全部文章
were the redwoods. 红杉
Walden21
15 0 2

Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs 种子使恐龙时代的巨大针叶树 made it through. 存活了下来 The greatest of them all, reaching over 100 meters into the air, 其中最大的 高度超过100米 were the redwoods. 红杉 Sheltered beneath the forests 在森...

The greatest of them all, reaching over 100 meters into the air, 其中最大的 高度超过100米
Walden21
15 0 3

the pine forests had returned. 松树林就回来了 Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs 种子使恐龙时代的巨大针叶树 made it through. 存活了下来 The greatest of them all, reaching over 100 meters into the air, 其中最大的 高度超过100米 were the redwoo...

made it through. 存活了下来
Walden21
15 0 1

just a few million years after the impact, 在撞击发生后仅几百万年 the pine forests had returned. 松树林就回来了 Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs 种子使恐龙时代的巨大针叶树 made it through. 存活了下来 The greatest of them all, reaching over ...

Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs 种子使恐龙时代的巨大针叶树
Walden21
15 0 1

But thanks to their ability to survive the cold, 但由于能够适应寒冷环境 just a few million years after the impact, 在撞击发生后仅几百万年 the pine forests had returned. 松树林就回来了 Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs 种子使恐龙时代的巨大针叶树 ma...

the pine forests had returned. 松树林就回来了
Walden21
15 0 3

global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球气温骤降25度 But thanks to their ability to survive the cold, 但由于能够适应寒冷环境 just a few million years after the impact, 在撞击发生后仅几百万年 the pine forests had returned. 松树林就回来了 Seeds ensured that ...

just a few million years after the impact, 在撞击发生后仅几百万年
Walden21
15 0 1

In the aftermath of the asteroid, 小行星撞击之后 global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球气温骤降25度 But thanks to their ability to survive the cold, 但由于能够适应寒冷环境 just a few million years after the impact, 在撞击发生后仅几百万年 the pine forests...

But thanks to their ability to survive the cold, 但由于能够适应寒冷环境
Walden21
15 0 1

But their path would not be easy. 但它们的道路不会平坦 In the aftermath of the asteroid, 小行星撞击之后 global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球气温骤降25度 But thanks to their ability to survive the cold, 但由于能够适应寒冷环境 just a few million years a...

global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球气温骤降25度
Walden21
15 0 2

they'd have a chance to rise. 它们有机会崛起 But their path would not be easy. 但它们的道路不会平坦 In the aftermath of the asteroid, 小行星撞击之后 global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球气温骤降25度 But thanks to their ability to survive the co...

In the aftermath of the asteroid, 小行星撞击之后
Walden21
15 0 1

Instead, thanks to their feathery talents, 然而由于羽毛的天赋 they'd have a chance to rise. 它们有机会崛起 But their path would not be easy. 但它们的道路不会平坦 In the aftermath of the asteroid, 小行星撞击之后 global temperatures plunged by a staggering 25 degrees. 全球...

But their path would not be easy. 但它们的道路不会平坦
Walden21
15 0 2

Birds had almost been wiped out with the rest of the dinosaurs. 鸟类几乎全都与其它恐龙一起灭绝 Instead, thanks to their feathery talents, 然而由于羽毛的天赋 they'd have a chance to rise. 它们有机会崛起 But their path would not be easy. 但它们的道路不会平坦 In the aftermath of ...