- but they could never have known that these flooded passageways were actually the beginning of subterranean rivers,
但他们从不知道这些水下通道 其实是地下河的入口
- all of which eventually flow out to the sea.
它们最终都流向大海
- Salt water, unlike fresh water, does not erode limestone,
咸水与淡水不同 不会溶解石灰岩
- so most sea caves are created by the mechanical pounding of the waves.
所以大部分海洋洞窟 是在海浪的机械冲击下形成的
- The rocky outcrops of New Zealand's Poor Knight Islands are riddled with sea caves
新西兰坡·骑士岛的 岩礁下布满了海蚀洞
- and just like those in Borneo
与婆罗洲的洞窟一样
- they have become important shelters for many species.
它们也成了许多动物的重要庇护所
来自《行星地球 第一季 第四集 Planet Earth S01E04 洞穴》第 214 行