行星地球 第三季 第一集 Planet Earth S03E01 海岸

阅读次数 3
  1. Almost 200 years ago,
    约200年前
  2. whilst walking these very paths in the English countryside
    当他走在英国乡下的这些小路上
  3. and observing the banks and meadows near his home,
    观察家旁的河岸和草地时
  4. Charles Darwin developed
    查尔斯·达尔文发展了
  5. his ground-breaking ideas about evolution,
    关于进化的开创性观点
  6. casting a new light on the natural world
    一缕光芒照进了自然世界
  7. and opening our eyes to its true wonder.
    照亮了大自然真正的奇妙之处
  8. Since then, we've explored almost every part of the planet
    自此 我们几乎探索了这个星球上的每处角落
  9. and seen nature in its astounding variety.
    领略了自然界那惊人的多样性
  10. But there's still much to discover.
    但依然有很多事物还在等待我们发现
  11. In this new series of Planet Earth...
    在新一季的《行星地球》里
  12. ..we travel to the most astonishing wild places...
    我们将前往最令人惊奇的野外地区
  13. ..see mysterious creatures...
    邂逅神秘的生物
  14. ..witness spectacular wonders...
    见证壮丽的奇观
  15. ..and reveal breathtaking animal dramas.
    揭秘惊心动魄的动物轶事
  16. The natural world continues to surprise us.
    自然世界总是带给我们惊喜
  17. But since Darwin's time, it has changed beyond recognition...
    然而从达尔文时代起 它已经变得面目全非
  18. ..transformed by a powerful force.
    改变它的是一股强大的力量
  19. Us.
    也就是我们人类
  20. We will see how animals are adapting in extraordinary ways to survive the new challenges they face.
    我们将看到面临新的挑战,动物如何以非凡的方式去适应
  21. At this crucial time in our history,
    在历史长河中的这个关键时刻
  22. we must now look at the world through a new lens.
    我们必须以一个全新的视角来审视这个世界
  23. This is Planet Earth III.
    这里是《行星地球》第三季
  24. Tasmania, Shipstern's Bluff...
    塔斯马尼亚 船艉崖
  25. ..where two worlds collide.
    两个世界在这里碰撞
  26. These waves have crossed more than 1,000 miles of open ocean...
    这些海浪已经越过了1600多公里的大海
  27. ..building in strength.
    浪头越来越高
  28. It's here that they meet their explosive end.
    带着巨大能量扑向此处
  29. Coasts are dangerous and dynamic frontiers.
    海岸是危险而充满变化的前沿地带
  30. To succeed here, life must adapt to constant change.
    生命想要在这里生存下去 就必须适应不断的变化
  31. South Africa's Robberg Peninsula.
    南非的罗伯格半岛
  32. Thousands of Cape fur seals gather here to breed.
    成千上万只非洲毛皮海豹聚集在此繁育
  33. This pup was born into a crowded world.
    这只幼仔出生在一个拥挤的世界
  34. But now, at nearly a year old, he can escape to the water.
    但现在它已经近一岁了 可以逃到水里去
  35. He just has to get there.
    前提是过得去
  36. There is no question as to where this pup belongs.
    毫无疑问 这只幼仔属于大海
  37. In the water, he's fast and agile.
    在水里 它既轻快且灵活
  38. And he needs to be.
    而这也是它必须的
  39. The rolling surf conceals life-threatening dangers.
    翻滚的海浪下掩藏着生命危险
  40. A great white shark.
    大白鲨
  41. This young pup has had a very lucky escape.
    这只幼仔侥幸逃脱
  42. Here on Africa's southern coast,
    在这里 非洲南部海岸
  43. seals risk their lives every time they set out to eat.
    海豹每次前去觅食都要冒着生命危险
  44. Powerful ocean currents attract huge shoals of fish.
    大规模的洋流吸引着大量鱼群
  45. But in recent years,
    但在最近几年
  46. this stretch has attracted increased numbers of great whites too.
    这片水域也吸引着越来越多的大白鲨
  47. The great whites are shrewd hunters and use whatever cover is available.
    大白鲨是高明的狩猎者 会利用一切可能的掩护
  48. This shark won't need to eat for another few days.
    这条大白鲨几天内都不用进食了
  49. But he's not alone.
    然而大白鲨可不止一条
  50. These usually solitary hunters
    这些往往独自行动的狩猎者
  51. are gathering in unprecedented numbers.
    正以前所未有的数量聚集
  52. A dozen at a time.
    一次十几条
  53. The seals are nimble...
    海豹虽然很灵活
  54. ..but great whites are patient...
    但大白鲨十分有耐心
  55. ..and have explosive acceleration...
    而且有着极强的加速能力
  56. ..hitting top speed with just five swipes of their tails.
    只需摆动五次尾鳍就能达到最高速度
  57. Cornered...
    被逼入绝路了
  58. ..the seals keep close to the jagged cliffs.
    海豹贴着凹凸不平的崖壁
  59. They are trapped.
    已经无路可走了
  60. But as the great whites move in for the kill...
    然而随着大白鲨的步步紧逼
  61. ..the seals do something astonishing.
    海豹做出了惊人的举动
  62. Together...
    海豹群一起
  63. ..they turn on their enemy.
    向敌人发起反击
  64. As more join, the mob grows...
    随着越来越多海豹的加入 团伙变得壮大起来
  65. ..in both number and confidence.
    不仅数量增多 信心也得到增强
  66. The tables are turning.
    形势逐渐扭转
  67. By sheer force of numbers...
    凭借数量的优势
  68. ..these fur seals drive the world's most notorious predator...
    这群毛皮海豹将最闻名于世的捕食者
  69. ..back out to sea.
    赶回了大海
  70. Here, animals are adapting to new challenges
    在这个瞬息万变的世界里
  71. in a rapidly changing world.
    动物正适应着新的挑战
  72. In the Arctic...
    在北极
  73. ..monumental change is a regular event.
    巨大的变化随处可见
  74. Summer.
    夏天
  75. Visitors are arriving en masse...
    大批游客抵达此处
  76. ..attracted by the biggest seasonal transformation
    它们受到了地球上最大的
  77. on any coast on Earth.
    海岸季节性变化的吸引
  78. Over 300 billion tonnes of ice are melting...
    超过3000亿吨的冰正在融化
  79. ..releasing nutrient-rich water.
    释放出富含营养物质的水
  80. Extraordinary newcomers appear from the depths.
    一位特别的来客自海洋深处出现
  81. A sea angel.
    冰海天使
  82. No bigger than your little finger.
    比人的小拇指还小
  83. It's eaten little for months.
    它已经几个月没怎么吃过东西了
  84. Its empty stomach glows orange.
    空荡荡的胃部呈橙色
  85. And there are other hungry arrivals.
    同时还有其他饥肠辘辘的来客
  86. A sea butterfly.
    海蝴蝶
  87. A snail with wings.
    像是长着翅膀的蜗牛
  88. Both angel and butterfly are blind.
    冰海天使与海蝴蝶都没有视觉
  89. But each monitors minute changes in the water as they search for a meal.
    但它们寻找食物时都密切关注着水中的微小变化
  90. This angel has a devilish side.
    虽然名为天使 却有着恶魔的一面
  91. Its mouth parts invert
    它的嘴部内翻
  92. to form a deadly trap of tentacles...
    形成一个致命的触手陷阱
  93. ..from which there is little chance of escape.
    只要落入其中便万难逃脱
  94. With a stomach full of prey, this angel has lost its glow...
    填饱了肚子 橙色随之褪去
  95. ..but not its appetite.
    然而这还不足以填饱它的胃口
  96. It feasts while it can.
    能吃多少就吃多少
  97. Both predator and prey will soon return to the depths...
    很快 猎人和猎物都会返回海洋深处
  98. ..before the ice transforms this coast once again.
    赶在这片海岸再次冰封之前
  99. Namibia...
    纳米比亚
  100. ..where desert lions roam across vast territories.
    沙漠狮在广阔的领地上游荡
  101. These desert cats are on a never-ending search for food.
    这些沙漠中的大猫总是无休止地寻找食物
  102. And that has brought these young sisters...
    使得这对年轻的姐妹
  103. ..here.
    来到了这里
  104. Africa's infamous Skeleton Coast.
    非洲名声狼藉的骷髅海岸
  105. Following years of persecution, Namibia's lions are now protected...
    经受了多年的残害后 纳米比亚的狮子现在受到保护
  106. ..and their range is expanding again.
    它们的活动范围开始扩大
  107. These are the first to be seen on these shores for 40 years.
    这对姐妹是40年来首次被发现来到这片海岸的狮子
  108. By day, there is little for them here.
    白天 它们几乎一无所获
  109. But at night, it's a different story.
    但到了晚上 就不一样了
  110. Sea birds come here to roost
    成千上万的海鸟
  111. in their thousands.
    来到这里栖息
  112. These hungry sisters have never seen an opportunity like this.
    饥饿的姐妹俩从没见过这样的好机会
  113. But no cats, certainly no desert cats,
    但没有任何猫 更别说沙漠大猫
  114. enjoy getting their paws wet.
    愿意沾湿脚掌
  115. These roosting cormorants are sitting ducks
    对于拥有出色夜间视力的捕猎者来说
  116. for hunters with good night vision.
    栖息在此的这群鸬鹚 就像是呆坐着的鸭子
  117. In theory.
    跟想的不一样
  118. Birds are not a big cat's usual prey,
    鸟类通常不是大型猫科动物的捕猎对象
  119. let alone sea birds.
    海鸟就更不用说了
  120. And these sisters need to get their eye in.
    这对姐妹需要熟能生巧
  121. Catching flying prey in the dark is not easy...
    在黑暗中捕捉飞行的猎物并不容易
  122. ..but these lions have acquired the knack.
    但狮子姐妹俩已经掌握了诀窍
  123. Coasts can not only provide food...
    海岸除了能提供食物
  124. ..they can also be a sanctuary.
    还能充当庇护所
  125. This female southern right whale is nearing the end
    这头雌性南露脊鲸在海上长达8000公里的旅程
  126. of a 5,000 mile journey across open ocean.
    已经接近尾声
  127. She's kept a steady course...
    它一直稳步前进
  128. ..to a special place she has known all her life.
    去往一个它一生都熟悉的特殊地方
  129. Peninsula Valdes, Argentina.
    阿根廷 瓦尔德斯半岛
  130. In these calm, shallow waters...
    在这片平静的浅海水域
  131. ..her behaviour starts to change.
    它的行为开始改变
  132. She rolls and shifts her great body.
    它翻滚移动着巨大的身体
  133. Perhaps she's trying to get comfortable.
    也许是为了找个舒服的姿势
  134. Other females are close by.
    其他雌鲸也在附近
  135. Some have been coming here for five decades...
    它们之中有些已经来到这里五十年了
  136. ..seeking the shelter of this bay at a key time in their lives.
    在生命中的关键节点前来寻求这片海湾的庇护
  137. This whale is here...
    这头鲸鱼来到这里
  138. ..to give birth.
    是为了分娩
  139. A new life begins.
    新的生活开始了
  140. The calf is totally dependent on its mother.
    幼鲸将完全依赖于它的母亲
  141. She's producing as much as 200 litres of milk a day.
    雌鲸每天分泌多达200升乳汁
  142. The strength she loses, the calf gains.
    将自身的力量传递给了孩子
  143. And it becomes more and more independent and playful.
    幼鲸得以越来越独立与活泼
  144. In this nursery bay, there are plenty of playmates.
    在这片育婴海湾中 能找到很多玩伴
  145. But a mother never lets her calf stray too far...
    但母亲不会让幼鲸跑得太远
  146. ..and will always offer a welcome embrace.
    并总会提供一个欢迎的拥抱
  147. The family keeps in constant contact with whispered calls.
    一家人会通过轻声低语保持联系
  148. New research has revealed
    最新的研究表明
  149. that in shallow coastal waters, their calls not only fade quickly,
    在沿海浅水区 它们的声音不仅会迅速消失
  150. but are also concealed by the sound of waves breaking on the shore...
    而且会被海浪拍击海岸的声音掩盖
  151. ..so they won't attract the attention of predators.
    因此不会吸引捕食者的注意
  152. Not so long ago, these whales faced a graver threat.
    不久之前 这些鲸鱼面临着更严重的威胁
  153. They were hunted to near extinction.
    它们遭到猎杀 濒临灭绝
  154. But 40 years ago, commercial whaling was banned.
    但40年前 商业捕鲸被禁止
  155. Today, their population is 12,000 strong...
    如今 它们的种群数量已达12000多
  156. ..and this bay now attracts one of the largest gatherings
    这片海湾吸引了地球上
  157. of these whales anywhere on Earth.
    最大的南露脊鲸群之一
  158. There are over a million miles of coastline around the world.
    世界上有超过160万公里的海岸线
  159. Together, they constitute the most varied habitat on the planet.
    它们共同构成了地球上最多样化的栖息地
  160. Here on Canada's west coast,
    在这里 加拿大的西海岸
  161. some of the most powerful of all ocean currents
    一些规模最大的洋流
  162. deliver a constant supply of nutrients
    向数不清的岛屿海岸
  163. to the shores of countless islands.
    提供了源源不断的营养物质
  164. And those that live here take full advantage.
    这里的生物充分的利用了这一优势
  165. This is the aptly-named wandering garter snake.
    这是名字恰如其分的陆栖束带蛇
  166. He may seem out of place...
    它似乎与这里的环境不相称
  167. ..but he's here to eat.
    但它其实是来觅食的
  168. The water here is more than ten degrees colder than the air.
    这里的水温比陆上低10多度
  169. But that doesn't deter this intrepid hunter from taking the plunge.
    但这并不能阻止这位勇敢的猎手去冒险
  170. Under the water, there is an abundance of food...
    水下有着丰富的食物
  171. ..if he can catch it.
    前提是它能抓到
  172. Snakes are cold-blooded,
    蛇是冷血动物
  173. so he can't stay in these chilly waters for long.
    因此它不能在冷水里待太久
  174. Back in the sunshine, he warms his head,
    回到太阳底下 让头部暖和一下
  175. perhaps sharpening his senses.
    也许能使感官变得更敏锐
  176. And then, with a gulp of air...
    然后 大吸一口气
  177. ..he continues his hunt.
    狩猎继续
  178. It's thought that garter snakes
    人们认为束带蛇
  179. can use their forked tongue underwater as they do in air,
    不仅在陆地上 而且在水下也可以利用分叉的舌头
  180. smelling in stereo...
    立体地感知周遭
  181. ..detecting prey wherever it hides.
    侦测到隐藏着的猎物
  182. He's got something.
    它抓到了
  183. A small fish.
    一条小鱼
  184. Now, he has to land it.
    现在是最后一步
  185. Success.
    大功告成
  186. For those animals able to cross the divide between land and sea,
    对于那些能够打破陆地与海洋界限的动物来说
  187. there are surprising rewards.
    会有意料之外的奖励
  188. Raja Ampat in Indonesia.
    印度尼西亚 拉贾安帕特
  189. Here, there's a greater variety of animals
    这里的动物多样性
  190. than on any other coast on Earth.
    比地球上任何海岸都多
  191. The corals are protected by mangroves.
    珊瑚受到红树林的保护
  192. Salt tolerant trees that prop themselves on curving aerial roots.
    这是一种依靠弯曲的气生根支撑自己的耐盐树木
  193. These fish have learned how to catch prey from high in the trees.
    这些鱼学会了如何捕捉树上的猎物
  194. Archerfish use jets of water like arrows.
    射水鱼能把水流像箭一样射出去
  195. This pinpoint accuracy...
    如此的高精度射击
  196. ..requires some complex calculations.
    需要一些复杂的计算
  197. The hunter first estimates the range of its target...
    猎手首先估量与目标的距离
  198. ..then loads with a precise amount of water.
    然后装填精确量的水
  199. Aiming, they allow for the refraction and distortion
    将光线的折射和扭曲考虑在内
  200. created by the water's moving surface.
    透过流动的水面瞄准
  201. And then...
    随后
  202. ..release...
    发射
  203. ..an arrow of water.
    一支水之箭
  204. They can hit prey up to two metres above them.
    射水鱼可以击中两米之上的猎物
  205. But they're not born with this skill.
    但这技能不是天生的
  206. They have to learn it.
    而是需要后天学习
  207. And they do that by studying others.
    通过观察来学习
  208. This youngster is watching a master at work.
    这条年轻的射水鱼正在观摩射水大师
  209. It's time for the apprentice to have a go.
    是时候试一试了
  210. First, he must select a target.
    首先 要选好目标
  211. This seems rather ambitious.
    似乎有些好高骛远
  212. Missed.
    没射中
  213. Others watch to learn from his mistakes.
    别的鱼也能从它的失败中吸取经验
  214. Or...
    或者
  215. ..to steal his prize.
    窃取它的成果
  216. Enough is enough.
    忍无可忍
  217. There is one way to beat the thieves.
    有种方法能打败窃贼
  218. The archer himself...
    弓箭手自己
  219. ..becomes the arrow.
    化身为箭
  220. Mangroves are unusually stable coastal environments,
    红树林给射水鱼提供了一个
  221. where an archerfish can focus on beating the competition.
    可以专注于竞争的稳定环境
  222. But on the exposed coast of Mexico's Yucatan,
    但在墨西哥尤卡坦半岛的裸露海岸上
  223. life is precarious.
    生命岌岌可危
  224. Concentrated by the tropical sunshine,
    在热带阳光的照射下
  225. the brine in these shallow lagoons cannot be tolerated by most animals.
    大多数动物都无法忍受浅潟湖中的咸水
  226. And yet, these Caribbean flamingos
    然而 这些加勒比火烈鸟
  227. have flown hundreds of miles to gather here.
    飞跃了数百公里 聚集在此
  228. These hypersaline waters keep many predators at bay...
    这种高盐度的水使很多捕食者望而却步
  229. ..so it's here they choose to nest.
    因此它们选择在这里筑巢
  230. There are more than 10,000 pairs here.
    这里有着 10,000 多对火烈鸟
  231. It's the largest breeding colony in North America.
    是北美最大的繁殖地
  232. Nest mounds keep chicks clear of the brine
    巢穴的土丘使脆弱的雏鸟
  233. while they are still at their most vulnerable.
    得以远离咸水
  234. But this generation faces a problem.
    但这一代火烈鸟面临一个问题
  235. The storms that come each season are arriving earlier every year.
    季节性风暴来的一年比一年早
  236. And the colony lies directly in their path.
    而繁殖地正好位于风暴的路径上
  237. Rising winds create a storm surge
    上升气流造成风暴潮
  238. that overwhelms the most exposed nests.
    淹没了暴露在外的巢穴
  239. And then...
    然后
  240. ..it rains.
    下雨了
  241. The adults do what they can, bailing out their nests.
    成年火烈鸟尽其所能 把巢穴里的水舀出去
  242. But they can only do so much.
    但也无力回天
  243. The storm passes, but leaves devastation in its wake.
    风暴过去了 但只剩下满目疮痍
  244. Most nests are submerged.
    大多数巢穴都被淹没了
  245. The chicks are soaked and cold...
    雏鸟又湿又冷
  246. ..and will soon perish...
    除非能从水里出来
  247. ..unless they can get out of the water.
    否则它们将很快夭折
  248. The adults are unable to help.
    成年火烈鸟们也爱莫能助
  249. A chick must save itself.
    雏鸟只能自救
  250. Some years, no chicks survive in this colony.
    有几年中 没有一只雏鸟幸存
  251. Our coasts are vulnerable places.
    我们的海岸十分脆弱
  252. Increasingly so, as rising global temperatures create bigger storms.
    随着全球气候变暖引发更大的风暴 这种情况越来越严重
  253. The biggest are hurricanes.
    最大的风暴要数飓风
  254. They form over warm tropical water, building in strength at sea.
    形成于温暖的热带水域 在海上越来越强
  255. But their full force is unleashed on our coasts...
    飓风的破坏力全部都倾泻在我们的海岸上
  256. ..where 40% of the world's human population have made their homes.
    而世界上40%的人口都居住在沿海处
  257. In this changing world...
    在这个变幻莫测的世界中
  258. ..coasts are on the front line.
    海岸位于变化的第一线
  259. Raine Island.
    雷恩岛
  260. One of the planet's most important breeding sites
    对于一种特别珍贵的物种来说
  261. for one particularly precious species.
    这里是它们在地球上最重要的繁殖地之一
  262. The green turtle.
    绿海龟
  263. On a few special nights each year,
    每年的几个特殊的夜晚
  264. as many as 20,000 females come ashore here.
    多达20000只雌绿海龟在此处上岸
  265. Their instinct to nest is strong...
    它们筑巢的本能很强
  266. ..and many haul themselves far inland in search of nesting space.
    为了寻找筑巢的空间 许多绿海龟还会向内陆深处慢慢挪动
  267. In a single night, they may lay as many as two million eggs.
    一夜之间 便可能产下多达200万枚蛋
  268. Dawn.
    黎明之际
  269. This exhausted female has nested,
    这只精疲力竭的雌龟已经筑好了巢
  270. but now she faces a long return journey
    但前面等着她的是一段漫长的返程
  271. through the dunes to the sea.
    穿越沙丘 返回大海
  272. As the sun rises...
    随着太阳升起
  273. ..she's at risk of being baked alive.
    它有被活活烤死的风险
  274. Every inch she travels is gruelling.
    每迈一步都艰难万分
  275. And the ebbing tide has exposed a rocky reef.
    退潮后露出了一块突出岩礁
  276. It has already claimed many lives.
    已经夺走了许多生命
  277. Other females overcome by heat and exhaustion.
    没有挺过高温和疲惫的雌龟
  278. Her temperature is rising.
    它的体温越来越高
  279. She has to keep going.
    但它不能停下脚步
  280. As many as 2,000 female turtles may die here each year.
    每年 多达2000只雌绿海龟可能死在了这里
  281. But the coast is always changing.
    但海岸一直在变化
  282. And the turning tide
    涨起来的潮水
  283. may yet save her.
    也许能帮到它
  284. Half of all the green turtles in the Pacific come here to nest,
    太平洋中半数的绿海龟都来这里筑巢
  285. as they have done for at least 1,000 years.
    一千年以来一直如此
  286. But for how much longer?
    但还能坚持多久呢
  287. If sea levels rise as predicted, within the next 30 years,
    如果海平面如预测般持续上升 那么30年内
  288. Raine Island will disappear beneath the waves.
    雷恩岛便会被海水吞没
  289. Coasts are dynamic, dangerous frontiers...
    海岸是充满变化而又危险的前沿地带
  290. ..and they are changing faster than ever before in human history.
    而且正以人类历史上前所未有的速度变化
  291. Life is remarkably resilient...
    生命具有极强的适应能力
  292. ..and adapts to new challenges.
    总能适应新的挑战
  293. But there is a limit on how fast it can do so.
    但适应速度是有极限的
  294. [Behind-the-Scenes Footage]
    [幕后花絮]
  295. As far as I know,
    据我所知
  296. I was one of the first people to film on Raine Island, back in 1957.
    1957年 我是第一批在雷恩岛进行拍摄的人
  297. After a fortnight of travelling north,
    经过两周北上旅行后
  298. we at last sighted Raine Island.
    我们终于看到了雷恩岛
  299. From the sea, it looked no more than a low sandbank covered in scrub.
    从海上看 它不过是一片被灌木丛覆盖着的低矮沙洲
  300. But as we rowed ashore,
    但当我们划上岸时
  301. we were deafened by the cries of thousands of sea birds
    成千上万只海鸟的叫声震耳欲聋
  302. which hung above the island like a black cloud.
    群鸟飞在空中 乌压压的一片
  303. I was 31 and it was here that I first met a green turtle.
    我当时31岁 正是在这里我第一次遇到了绿海龟
  304. The turtles come up to lay at night,
    海龟晚上出来产卵
  305. and after a night spent laying maybe over 100 eggs,
    一晚上产下大概100多枚蛋后
  306. she's very weary and very anxious to get back to the sea.
    它非常疲惫 非常渴望回到大海
  307. Nearly 70 years later,
    将近70年后
  308. the Planet Earth III team are welcomed by people
    「行星地球 III」的摄制组受到了人们的欢迎
  309. whose connection to the island goes back very much further than mine.
    他们与雷恩岛的缘分要远远早于我
  310. Welcome to Raine!
    欢迎来到雷恩岛
  311. The Wuthathi and Meriam people
    乌塔提人和梅里亚姆人
  312. have been coming here for several thousand years.
    来到这里已经几千年了
  313. Raine Island's a beautiful and special place.
    雷恩岛是一个美丽而特别的地方
  314. Like, there's nowhere else on the planet
    除了这里 地球上没有任何地方
  315. where you come and see this much turtles.
    能看到这么多海龟
  316. It's a wonder to see.
    实在是一种奇观
  317. Since I was there, it's been discovered that Raine Island
    自从我在那里 人们发现雷恩岛
  318. attracts more nesting green turtles than anywhere else on the planet.
    吸引了地球上最多的前来筑巢的绿海龟
  319. There's so many, isn't there?
    实在太多了 不是吗
  320. As soon as you're up, you're like, "Oh, there are a lot."
    每次都会感叹一下
  321. And the crew soon meet some other residents too.
    摄制组很快还遇见了其他的居民
  322. This is behind the behind the scenes!
    这是幕后的幕后
  323. See you, mate!
    再见 伙计
  324. The team are here to record
    摄制组来到这里是为了记录
  325. the mother turtles' perilous journeys back to the sea.
    海龟妈妈返回大海的危险旅程
  326. Oh, God.
    天哪
  327. Trapped turtles can often free themselves
    被困住的海龟在涨潮的帮助下
  328. with the help of the rising tide.
    往往能自行解救
  329. Nearly. Just a bit more to the right there. Yeah, there.
    再往右一点 就这里
  330. But in this case, Keron makes the decision to intervene.
    但这次 克伦决定插手干预
  331. Ready? One, two, three.
    准备好了吗 一 二 三
  332. Yeah, any time we're here we'll walk the beach.
    我们只要在这 就会在海滩上走一走
  333. Any turtles that have no chance of making it back to the ocean,
    如果遇到没法独自回到大海的海龟
  334. if we can save them, we save them, because every turtle is precious.
    我们就会竭尽所能的去帮它 毕竟每只海龟都很宝贵
  335. At the time of my first visit,
    在我第一次到访时
  336. little was known to outsiders about Raine Island.
    外界对雷恩岛知之甚少
  337. But for the last few decades,
    但过去几十年
  338. scientists have been working with the Wuthathi and Meriam people
    科学家和乌塔提人与梅里亚姆人合作
  339. to understand more about this special place.
    来更深入地了解这个特殊的地方
  340. Scientists have been coming to Raine Island since about the mid '70s
    大约从70年代中期开始 科学家们便开始来到雷恩岛
  341. and over that time they've been monitoring
    那段时间里 他们一直在监测
  342. the nesting population here.
    这里的种群筑巢数量
  343. This work involves long hours...
    这项工作需要很长时间
  344. ..and a certain degree of patience.
    以及相当程度的耐心
  345. We're going to be wearing half of Raine Island by the end of tonight!
    我们今晚这是把半个雷恩岛都揣兜里了
  346. Helping the year's first hatchlings is a little easier.
    帮助新生的幼龟比较容易
  347. So we'll take these ones down to the water's edge
    我们要把它们带去水边
  348. and so hopefully we'll see these turtles back here,
    希望30年后 我们能再次见到它们
  349. laying eggs in 30 years' time.
    回到这里产卵
  350. With the help of this dedicated team,
    在这个专心致志的团队的帮扶下
  351. Raine Island's turtles might seem to have a good future.
    雷恩岛的海龟似乎有着美好的未来
  352. But research is revealing a hidden threat.
    但这项研究揭露了一个隐藏着的威胁
  353. The direct effects of climate change.
    气候变化的直接影响
  354. Do you want to hold this against the flat part of the data-logger?
    你能把这个对着数据记录器的平坦处吗
  355. A developing turtle's sex
    发育中海龟的性别
  356. is determined by the temperature of its nest.
    是由巢穴温度决定的
  357. Higher temperatures produce female hatchlings.
    较高的温度将孵化雌海龟
  358. The temperature of the sand on Raine Island is now at a record high.
    雷恩岛的沙滩温度达到了有记录以来的最高值
  359. So 99% of the turtles that hatch here are female.
    因此99%的幼龟为雌性
  360. More alarmingly, we now know this has been case
    更令人担忧的是 我们现在知道这种情况
  361. for at least the last 20 years.
    已经至少持续了20年
  362. You do the maths.
    简单算一算
  363. All females, no males. What's going to happen?
    全是雌性 没有雄性 会发生什么
  364. There's going to be a population crash
    种群数量会崩溃
  365. and there'll be no more turtle.
    再也不会有海龟了
  366. Work is under way to find solutions.
    目前正在寻找解决方案
  367. But that's not their only problem.
    但这不是唯一的问题
  368. Not only are temperatures rising, sea levels are too.
    温度升高的同时 海平面也在升高
  369. Increasingly, high tides on Raine
    雷恩岛的涨潮
  370. are flooding many of the nests from below...
    从底部淹没了许多巢穴
  371. ..drowning the developing turtles before they hatch.
    淹死了那些还没孵化的海龟
  372. It's really upsetting.
    真的很让人沮丧
  373. You'll dig down to check to see success,
    你挖开沙子检查
  374. and you get down to the nests
    挖到海龟巢穴
  375. and you're just pulling up dead eggs.
    却发现全都是死掉了的蛋
  376. To try to stop this happening, they have devised a heavy-duty solution.
    为了阻止这种情况 他们设计了一套任务艰巨的方案
  377. These machines have been shipped hundreds of miles
    这些机器从千里之外的
  378. from the Australian mainland to re-shape the beach.
    澳大利亚本土运来 以重塑这片海滩
  379. They have already shifted sand
    它们已经搬运了
  380. that would fill 16 Olympic-sized swimming pools
    能够填满16个奥运会游泳池的沙子
  381. and doubled the number of safe nesting sites.
    将能安全筑巢的区域扩大了一倍
  382. The hope is that this will ensure that over five million more eggs
    希望这将确保500多万个海龟蛋
  383. will hatch in the next decade.
    在未来十年里能够成功孵化
  384. But from then on, the future of Raine Island looks very uncertain.
    然而再之后 雷恩岛依然前途未卜
  385. At this stage, we think that we have to about 2050
    现阶段 我们认为要到2050年左右
  386. until we start seeing massive impacts of sea level rise.
    才能看到海平面上升带来的巨大影响
  387. It's crazy to think that, you know, the work that we do here,
    一想到我们现在的工作 可能30年后
  388. someone might not be doing this in 30 years' time
    就会因为岛屿消失而不复存在
  389. cos there's no island to do it on.
    就感到很不可思议
  390. What sort of world is it going to be for my children and their children?
    我们的子孙后代将会面临一个怎样的世界
  391. Is there going to be anything for...
    我们能留给他们什么吗
  392. ..for them? Or is it...
    还是说
  393. ..all in vain?
    一切都只是徒劳
  394. We'll always be here fighting for Raine Island, for the turtles.
    我们将永远在这里为雷恩岛而战 为海龟而战
  395. But we can't do it alone and we need government and big business
    但只靠我们是不行的 我们需要政府和企业
  396. to wake up and see what they're doing to the planet and get real.
    认清现实 意识到他们对地球的所作所为
  397. This little fellow is newly hatched from an egg
    这个小家伙是刚从一颗大约一个月前产下的蛋中
  398. which had been laid a month or so earlier
    孵化出来的
  399. and he too is very anxious to get down to the sea.
    迫不及待地奔向大海
  400. Having at last successfully reached the water,
    最终成功抵达大海后
  401. he's still got a great number of hazards to face before he grows up.
    在它长大之前 还有很多危险要面对
  402. Little did I know then
    当时的我还不知道
  403. what hazards that little turtle would have to face
    小海龟究竟要面对怎样的危险
  404. or the extraordinary lengths to which people would go
    也不知道人们会付出怎样的努力
  405. to protect it and its island.
    来保护它和它的岛屿
  406. In the 66 years since my visit, Raine Island has remained
    我拜访后的66年里 雷恩岛一直是
  407. the most important green turtle nesting site on the planet.
    绿海龟在地球上最重要的筑巢处
  408. The question is, can it last another lifetime?
    问题是 它还能再持续一辈子吗
  409. Next time, ..an extraordinary journey through the ocean.
    下一集 海洋中的奇妙旅程
  410. The last unexplored frontier on our planet...
    地球上最后一片未被探索的前沿地带
  411. ..where life has evolved...
    在这里 生命的进化
  412. ..in the most surprising ways.
    出人意料
  413. [The End]
    [本集结束]
0 Answers