- Much of our planet still remains unexplored...
我们星球上的很多地区仍未被探索 - ..for most of it is covered by water.
因为这些地区大部分都被水覆盖 - Every journey below the surface can reveal something extraordinary.
每一次水中之旅都能揭开奇妙事物的面纱 - More than a thousand new species are discovered here every year.
在这里 每年有超过一千种新物种被发现 - The ocean is home to 80% of all animal life on Planet Earth.
海洋是地球上80%动物的家园 - But today, thriving in this varied world
但如今 要在这个多变的世界中生存发展 - sometimes demands the most surprising behaviour.
有时需要做出令人惊讶的行为 - The shallow seas of the tropics.
热带浅海 - This may look like a paradise...
这里看上去如天堂般美好 - ..but beneath the surface, it is an arena
但海面之下 是一个 - for constant life-and-death struggles,
不断进行生死搏斗的竞技场 - where not everything is quite as it seems.
隐藏在表面现象背后 - A predatory lionfish...
掠食性狮子鱼 - ..on the hunt for shrimp and small fish.
正在寻找小虾小鱼 - With so many places for its prey to hide,
有这么多地方可供猎物藏身 - the lionfish has to be patient.
狮子鱼必须耐心下来 - This shrimp appears tempting.
这只虾看起来很诱人 - As the lion-fish closes in,
当狮子鱼靠近时 - it fans out its fins to disorientate its prey.
它会展开鳍来迷惑猎物 - The hunter becomes the hunted.
猎人变成了猎物 - Tricked by one of the shallow sea's most extraordinary predators...
被浅海中最特别的捕食者之一摆了一道 - ..a clown frogfish!
大斑躄鱼 - On its head, it carries a fishing rod -
它头上带着一根鱼竿 - a modified dorsal fin,
是一种改良后的背鳍 - baited with a lure - easily mistaken for a shrimp.
诱饵很容易被误认为是一只虾 - But, when the fish stop biting,
但鱼都不上钩时 - it's time to pack the rod away
就该把鱼竿收起来 - and move on.
换个地方了 - And, for a frogfish, that takes time.
对于躄鱼来说 这得花不少时间 - Rather than swim, frogfish walk!
躄鱼不会游泳 反而只会走路 - Its fins have, in effect, become feet.
它的鳍实际上相当于脚 - It may not look pretty,
躄鱼可能看起来不漂亮 - but what appears to be coral living on its skin is actually camouflage.
但看似长在它身上的珊瑚实际上是一种伪装 - As every good angler knows,
每个钓鱼高手都知道 - picking the right spot is important.
地点非常重要 - Jigging the rod sends out pressure waves
摇动钓竿发出震动 - to attract the attention of possible prey.
从而吸引猎物的注意 - These dragonets are certainly interested.
这些鳜鱼被吸引住了 - Almost there.
还差一步 - Hook, line, and sinker.
彻底上钩了 - Like all shallow seas, the cold waters off the coast of North America,
浅海往往受益于强烈的阳光 - benefit from the intensity of the sunshine.
北美沿岸的冷水域也不例外 - Here, that fuels
在这里 阳光 - one of the fastest-growing organisms on the planet...
为地球上生长最快的生物之一提供了物质基础 - ..giant kelp.
巨藻 - Towering forests can eventually reach the height
高耸的巨藻森林最终可以达到 - of a 12-storey building.
12层楼的高度 - These forests are nurseries for young horn sharks.
这些森林是幼年角鲨生长的温床 - As the sun begins to set,
太阳落下时 - they leave their daytime shelter
它们离开白天的庇护所 - and set off into the heart of the kelp forest to find food.
前往巨藻森林中心寻找食物 - Barely half a metre long, this little shark is extremely vulnerable.
这条只有半米长的鲨鱼非常脆弱 - There are monsters here.
这里生活着巨兽 - A giant sea bass -
一条巨大的海鲈 - weighing over 200kg...
重达200公斤以上 - ..and wolf-eels, with big teeth
以及长着巨大牙齿的狼鳗 - that can crush little red sea urchins.
能够咬碎小红海胆 - But the biggest danger comes from other sharks -
但最大的危险来自其他鲨鱼 - houndsharks...
皱唇鲨 - ..and huge broadnose sevengills.
以及巨大的扁头哈那鲨 - In this forest, it pays to keep a low profile.
在这片森林中 最好是保持低调 - An angel shark...
扁鲨 - ..one of the most deadly sharks in the kelp forest,
巨藻森林中最危险的鲨鱼之一 - and certainly the best camouflaged.
也有着最高明的伪装 - An angel shark will lie in wait for days...
扁鲨通常会潜伏数天 - ..but this one has already attracted too much attention.
但这条扁鲨已经吸引了太多的注意 - It's not welcome here.
这里不欢迎他 - Now, the coast is clear.
现在 危险解除 - But angel sharks hunt around the clock.
但扁鲨是全天候捕猎 - Openings for breathing, called spiracles, blow out sand that helps cover its body.
呼吸孔可以吹起沙子以掩藏身体 - The trap is set.
陷阱已经布好 - Staying close to the seabed is a good way to avoid most predators.
贴紧海底是躲避大多数捕食者的好办法 - Faster than the blink of an eye.
迅雷不及掩耳 - But it's not over yet.
但还没完 - Horn sharks have a secret weapon.
角鲨有一种秘密武器 - Sharp spikes keep them very much off the menu for most.
锋利的尖刺使它们得以幸免于大多数捕食者 - So, this young horn shark can hunt in safety...
因此 这条年轻的角鲨可以安全地捕猎 - ..for now.
最起码暂时安全 - Violent winter storms batter these kelp forests.
猛烈的冬季风暴扑向了这片巨藻森林 - The plants can be ripped from the seafloor...
这些植物会被连根拔起 - ..and carried away far out to sea.
被海浪带向远处 - The open ocean is a vast, featureless desert.
开阔的海洋是一片广袤无奇的沙漠 - Even a small piece of drifting kelp can become valuable.
哪怕是一小片漂浮的海藻也会变得弥足珍贵 - It's just what these fish have been searching for.
这正是这群鱼一直在寻找的东西 - Here, shelter where eggs can be laid unobtrusively is rare...
在这里 不引人注目的产卵处十分稀少 - ..so they make the most of it.
因此要充分利用 - Each female produces up to a thousand eggs,
每条雌性产下多达一千颗卵 - and the males rush in to fertilise them.
雄性争先恐后使鱼卵受精 - All this activity attracts the attention of blue sharks.
这些活动吸引了大青鲨的注意 - They can travel thousands of miles
它们为了寻找食物 - through the ocean in search of food...
可以在海中移动数千里 - ..and they may not have eaten for weeks.
而且这些大青鲨可能已经几周没吃过东西了 - It seems that they're in luck.
似乎走运了 - But these fish are no easy meal.
但这些鱼并不好抓 - They are flying fish!
它们可是飞鱼 - The blue shark, however,
然而这条大青鲨 - are not here for the fish...
不是奔着鱼 - ..they have come for the caviar.
而是奔着鱼子来的 - But flying fish lay so many eggs,
但飞鱼群产下的卵非常多 - that the sharks' feasts hardly make an impact.
多到鲨鱼的盛宴几乎不会造成影响 - And, in a few months' time, a new generation will take to the skies.
几个月后 新一代飞鱼又将在空中"展翅" - Floating islands of weed are always attractive to creatures
对于在大海中寻找居所的生物来说 - looking for shelter out in the big blue.
漂浮的水草总是很有吸引力 - But, in today's ocean, they are being replaced by something else...
然而如今的海洋中 取代水草浮岛的是 - ..plastic.
塑料 - 12 million tons of it end up in the ocean every year.
每年有1200万吨塑料最终流入海洋 - The deadliest kind are discarded fishing lines and nets.
最致命的是废弃的渔线渔网 - Each year, it's likely over half a million animals are ensnared
每年 约有50多万只动物 - and killed by these "ghost nets."
被这些"幽灵网"困住并死亡 - But some animals are learning
但有些动物在学习 - how to take advantage of the plastic rafts...
如何利用这些塑料筏 - ..and use them for shelter, or even as a home.
将其作为庇护所 甚至作为家 - This male Columbus crab - barely bigger than your thumb nail -
这只和拇指指甲差不多大的雄性哥伦布蟹 - is a castaway.
漂泊无归 - Clinging to his net,
它紧紧抓着网 - he may have been drifting on ocean currents for months.
可能已经在洋流中漂流了数月 - Now, fully grown, he needs to find a partner.
如今它已经长大了 需要找个伴侣 - But where?
但哪儿找呢 - Certainly not here,
肯定不是这儿 - alone on the net.
这儿只有它孤零零一个 - Columbus crabs are not good swimmers, so this male is marooned.
哥伦布蟹并不擅长游泳 因此这只雄蟹走投无路 - Perhaps a passing loggerhead turtle could be the chance to hitch a lift.
也许一只路过的红海龟是个搭便车的好机会 - Made it!
成功抵达 - But there's more than one passenger here -
可这里还有别的乘客 - a female Columbus crab!
一只雌哥伦布蟹 - They waste no time in getting acquainted...
它们决定不浪费时间熟悉彼此 - ..and start to mate.
而是直接开始交配 - This pair may well stay together for the rest of their lives.
这对哥伦布蟹很可能会一起度过余生 - A turtle, after all, makes an excellent home.
毕竟 海龟身上是个完美的家 - In return, the crabs provide an onboard grooming service.
作为回报 哥伦布蟹会提供甲板清洁服务 - Finding a partner in the vast ocean is not easy.
在广袤的海洋中寻找伴侣并不容易 - Dawn in the Sea of Cortez...
科提兹海 黎明之际 - ..Mobula rays.
蝠鲼 - They're gathering here, most likely to breed.
它们聚集于此 很可能是为了进行繁育 - No-one is sure why they leap,
蝠鲼跃出海面的原因尚不清楚 - but the loud splashes certainly seem to attract more rays.
但水花飞溅的声音显然吸引来了更多的同胞 - Other creatures, however, are also listening.
然而 听到声音的还有其他生物 - Orca have heard the splashes.
虎鲸循声而来 - This female specialises in hunting rays.
这头雌性虎鲸精通狩猎蝠鲼 - But today, she is teaching two youngsters
但今天 它正在传授两头年轻虎鲸 - the finer points of Mobula ray hunting.
狩猎蝠鲼的细节诀窍 - The rays are fast and can outmanoeuvre an orca.
蝠鲼的速度很快 甚至快于虎鲸 - She knows she needs to herd the prey into a tight group...
雌虎鲸明白它需要将猎物驱赶到一起 - ..but she can't do that on her own.
但这项工作无法独自完成 - It will take teamwork,
而是需要团队合作 - and that is today's lesson.
而这正是这节课的主题 - The young orca are quick to catch on.
年轻的虎鲸理解的很快 - The rays are surrounded.
蝠鲼群被包围了 - They dive...
它们迅速下潜 - ..only to be forced back up again by the experienced female.
却被经验丰富的雌虎鲸逼回海面 - And now, with the exhausted rays trapped against the surface,
精疲力竭的蝠鲼无路可逃 - she attacks...
雌虎鲸发动进攻 - ..and the young ones follow her lead.
年轻虎鲸则紧跟它的脚步 - This family are the only orca known to hunt rays like this...
这一家子是已知的虎鲸群中 唯一用这种方式捕猎蝠鲼的 - ..and they are lethally efficient.
而且效率十分之高 - But it appears that school is over for today.
但似乎今天的课程到此为止了 - For a few battle-scarred survivors,
这些幸存下来的伤痕累累的蝠鲼 - it's a lucky reprieve.
可以暂时喘一口气了 - With the orca gone, the rays can resume their courtship...
虎鲸离开后 蝠鲼群得以继续它们的求偶行为 - ..and they do so in astounding numbers.
而且规模惊人 - Tens of thousands of rays in a single shoal.
数以万计的蝠鲼聚集在一起 - Vast areas of our ocean are yet to be explored.
海洋中还有广阔的区域尚未探索 - The least known parts of it are its great depths.
这之中最不为人知的区域是海洋深处 - Only highly-specialised vessels can take you there.
只有高度专业化的潜艇才能抵达 - As you descend, the sunlight rapidly fades.
随着越潜越深 阳光会迅速减弱 - 200m down, you enter the twilight zone...
200米深处 是一片黄昏世界 - ..an alien world, inhabited by creatures beyond imagination.
仿佛置身外星 超乎想象的生物生存于此 - A siphonophore - with a cloak of lethal stinging tentacles.
管水母 身披一层致命的刺触须 - Siphonophores repeatedly clone themselves
管水母反复地自我克隆 - and so grow to immense lengths.
不断生长 体长极长 - This one measures 45m and is the longest animal ever recorded.
这一只达到了45米 是有记录以来所有动物中最长的 - With such deadly predators around,
附近存在着如此致命的捕食者 - creatures here go to great lengths to hide.
这里的生物因此不遗余力地隐藏自己 - A glass squid...
玻璃鱿鱼 - ..completely transparent,
身体完全透明 - except for its eyes...
除了眼睛 - ..and stomach,
以及胃部 - so it is extremely difficult to find in the gloom.
因此它很难在黑暗中被发现 - Below 1,000m,
1000米深处以下 - all traces of sunlight have disappeared.
一缕阳光也无法照射进来 - This is the midnight zone.
一片午夜世界 - Catching food in the perpetual darkness is not easy.
在永恒的黑暗中捕捉食物十分困难 - A gulper eel.
吞鳗 - Its giant, extendable mouth
它巨大且可伸展的嘴部 - can engulf prey larger than its own body.
可以吞下比自身还大的猎物 - Two miles down, you finally reach the ocean floor.
再往下三公里 终于抵达了洋底 - We know more about the surface of Mars.
相比于此 我们对火星表面的了解还更多一些 - The pressure of the water is 300 times greater than at the surface...
这里的水压是海面处的300倍 - ..and it's freezing cold.
而且十分寒冷 - Yet, amazingly, there are animals living here.
然而令人惊奇的是 依然有动物生活于此 - Muusoctopus robustus,
健壮毛乌素蛸 - nicknamed the pearl octopus.
绰号珍珠章鱼 - Breeding, in these extreme conditions poses
在这样的极端条件下繁殖 - a particular problem for these animals.
给这种动物带来了一个特殊的问题 - At these low temperatures,
在如此低温下 - this female's eggs could take over ten years to develop.
雌性珍珠章鱼卵发育时间长达十数年之久 - So she travels to a very special place.
因此它会前往一个特别的地方 - This is the largest known gathering of octopus in the world.
这是世上已知的最大规模的章鱼聚集群 - She joins 20,000 other females...
它与其他两万只雌性珍珠章鱼一起 - ..all here to lay their eggs.
来到这里产卵 - Water, heated deep in the Earth's crust,
在地壳深处被加热的水 - rises through cracks in the seabed...
从海底的板块裂缝中涌出 - ..raising the temperature to as much as 10 degrees Celsius.
将温度升高至10摄氏度 - A deep-sea thermal spa!
形成一片深海温泉 - This warmth significantly speeds up the development of their eggs.
温暖的水显著加速了珍珠章鱼卵的发育 - Even so, they will still take nearly two years to hatch.
但尽管如此 小章鱼也需要近两年时间才能孵化出来 - Once a female is settled,
一旦雌性珍珠章鱼安顿下来 - she won't move from her spot...
它便再也不会移动 - ..not even to feed.
甚至不会进食 - She will constantly tend to her brood -
它会一直照顾自己的孩子 - keeping them clean,
保持孩子们的清洁 - and oxygenating them with jets of water.
以及使用水流为孩子供氧 - Pearl octopus mothers must surely be amongst the most devoted.
珍珠章鱼母亲是世上最无私奉献的母亲之一 - After almost two years, the ordeal take its toll.
两年间 这份艰苦的工作对珍珠章鱼母亲的身体造成了严重的损伤 - But the vigil is almost over.
但漫长的坚守也终于进入了尾声 - The last of the brood are gently encouraged to leave.
珍珠章鱼母亲温和地鼓励最后一窝孩子走出家门 - But this will be a final act.
这也用尽了它的最后一丝力量 - Like all the mothers here, this octopus is starved and exhausted.
像每一只珍珠章鱼母亲一样 它已经饥寒交迫 精疲力竭 - Her life will soon be over.
它的生命也走到了终点 - But this devotion means that her offspring are among
但这样的无私奉献意味着它的后代 - the largest and most developed of any octopus
将是所有章鱼中个头最大 发育最完善的 - and have the best chance of survival
将在严酷的深海世界中 - in the demanding world of the deep.
拥有最佳的生存机会 - We're finding more of these strange hot springs every year.
每年我们都会发现更多这种奇异的热泉 - In some places, they can be astonishingly violent.
在某些地方 热泉的剧烈程度相当惊人 - Super-heated water - hot enough to melt lead -
足以融化铅的过热水 - spouts from the seafloor.
从海底喷涌而出 - Dissolved minerals condense around them
溶解的矿物质在热泉周围凝结 - to form towering chimneys, known as hydrothermal vents.
形成高耸的烟囱状 被称为深海热液喷口 - They are home to unique communities of animals
深海热液喷口是独特动物群落的家园 - that all rely on the nutrients in the scalding water.
这些动物依靠滚烫的水中的营养物质生存 - Some suggest that vents like these could be the places
有观点认为四十亿年前 - where life on Earth first began four billion years ago.
生命正是起源于类似这样的喷口 - And there is now evidence of hydrothermal vents
如今有证据表明 木星和土星的卫星上 - on the moons of Jupiter and Saturn.
同样存在热液喷口 - Could they too be supporting life?
它们也能孕育生命吗 - Here on Earth, the influence of these vents
在地球上 这些喷口的影响范围 - extends far beyond their chimneys.
远远不止于烟囱周围 - The essential nutrients carried in these plumes
烟雾中携带的基本营养物质 - can rise all the way to the surface two miles above.
可以一直上升至三公里之上的海平面 - Here, they stimulate the rapid growth of tiny marine plants on an astronomic scale.
在这里 它们能极大的促进微小海洋植物的生长 - This phytoplankton is so abundant that it produces half of all the oxygen on Earth.
大量的浮游植物产生了地球上一半的氧气 - It's also food for a host of minute animals -
浮游植物同时也是许多微小动物的食物 - zooplankton.
也就是浮游动物 - Together, they are the basis of the food chains
它们共同构成了海洋中 - that sustain nearly all life in the ocean.
几乎所有生命的食物链基础 - In the Pacific waters off South America,
在南美洲附近的太平洋海域 - they feed anchovy that gather here in billions.
它们是聚集在这里的数十亿条凤尾鱼的食物来源 - This is one of the world's most productive ecosystems.
这是世界上生产力最高的生态系统之一 - These South American sea lions are on the hunt.
这些南美海狮正在捕猎 - But the anchovy shoal has already been located...
但这里的凤尾鱼群已经被发现了 - ..by the planet's most efficient hunters.
被地球上最高效的捕猎者捷足先登 - A net, over half a mile long,
一张近1公里长的渔网 - encircles the shoal.
将鱼群包围 - It can trap over a million fish.
它能捕获超过一百万条鱼 - But the sea lions aren't about to go hungry.
但这些海狮是不会空着肚子的 - They have learnt to look for holes in the net.
它们学会了寻找渔网上的破洞 - Why waste energy when food comes to you as easily as this?!
这么容易就能填饱肚子 何必还费劲捕猎呢 - As more and more sea lions arrive,
随着越来越多海狮的到来 - some change their tactics.
一些海狮改变了策略 - They line up on both sides of the net...
它们排列在渔网两侧 - ..and wait.
然后静候佳音 - As the net tightens, the anchovy panic and rush for the surface.
渔网收紧时 凤尾鱼惊慌失措 纷纷跃向水面 - This is the moment the sea lions have been waiting for.
海狮等的就是这个时候 - It's such an effective way of hunting that the sea lions here
这是一种非常高效的狩猎方式 - are changing their natural behaviour...
这里的海狮正在改变它们天生的习性 - ..and are raiding the fishing nets
成千上万的海狮聚集在一起 - in their thousands.
掠夺渔网中的凤尾鱼 - With the net almost drawn in,
随着渔网被彻底收紧 - the fishermen beat out a warning signal.
渔民们发出了警告信号 - Time is up.
时间到了 - In the confusion, not everyone manages to escape.
在混乱中 有些海狮没能成功逃脱 - The trapped sea lions are in danger of being drowned.
被困在渔网中的海狮有被淹死的风险 - Pups are separated from their mothers.
幼崽与母亲被迫分离 - Then, at the last minute, the fishermen briefly drop their net...
在最后一刻 渔民们短暂的松开了渔网 - ..and the trapped sea lions can escape.
被困海狮得以逃脱 - But many are not so lucky.
然而幸运获救的只是少数 - Around the world, millions of animals are accidently caught
世界范围内 每天数以百万计的动物 - and die in fishing nets every day.
被渔网意外捕获并最终失去生命 - And this by-catch, as it's known,
这种被称为副渔获物的意外捕获 - is pushing many species toward extinction.
正在将许多物种推向灭绝的深渊 - Animals have evolved in remarkable ways
动物以非凡的进化过程 - to the demands of life in the ocean.
逐渐适应了海洋生存环境 - But can they now adapt to the new challenge -
然而如今面对新的挑战 - living alongside us?
它们能适应如何与人类共存吗 - [Behind-the-Scenes Footage]
[幕后花絮] - The open ocean is home to some of the largest
广袤的海洋是地球上一些最大的 - and most extraordinary animals on Earth.
最特别的动物的家园 - But here, off the Canary Islands,
但在这里 加那利群岛附近 - the Planet Earth team are searching for one of its smaller,
「行星地球」摄制组正在寻找海洋中一种体型较小 - and less familiar residents.
不被人熟知的居民 - We're looking for a tiny creature called a Columbus crab,
我们在寻找一种叫哥伦布蟹的小生命 - which is only about the size of your thumbnail,
只有拇指指甲大小 - which live on floating objects in the open ocean.
生活在海上的漂浮物体上 - Columbus crabs were once only found on natural debris,
哥伦布蟹曾经只能在天然漂浮物上发现 - like driftwood or seaweed,
比如浮木或者海藻上 - but the oceans are changing,
但海洋一直在变化 - and they've been forced to adapt.
它们不得不适应新的环境 - The best place to find Columbus crabs
最容易从中找到哥伦布蟹的 - is in plastic
是塑料 - because around 90% of the things we see drifting are plastic
因为我们见到的漂浮物中有90%都是塑料 - One of the most common items they find is discarded fishing gear.
最多见的漂浮物是废弃渔具 - Over a million tons is left adrift in the ocean each year.
每年有超过一百万吨渔具被丢弃到海洋中 - And Columbus crabs are now making their homes on these unnatural materials.
哥伦布蟹如今正以这些人造物品为家 - There's a crab!
那儿有只蟹 - Surprisingly, Columbus crabs are thriving on this new habitat.
令人惊讶的是 哥伦布蟹在这些新家中发展蓬勃 - But, for larger ocean creatures, these nets can be lethal.
但对于较大的海洋生物来说 废弃渔网有着致命危险 - Loggerhead sea turtles are especially vulnerable.
红海龟尤其脆弱 - Many times, they are very injured
很多时候它们会因此身受重伤 - and many times they don't even survive.
甚至往往失去生命 - It's a sad situation.
现状很不乐观 - As a rule, wildlife film-makers observe natural behaviour
通常来说 野生纪录片团队只应观察生命的自然习性 - and do not interfere.
而不应加以干涉 - But this is far from natural.
但这已远非自然习性 - The team feel they must take action.
摄制团队认为他们必须采取行动 - It seems that the turtle is quite OK.
看起来这只海龟情况还好 - We'll just finish to cut the plastic and then we release it.
我们只需割开塑料 然后释放它 - It's a bittersweet moment,
这是一个苦乐参半的时刻 - as this is one of eight turtles they rescued whilst filming here.
拍摄中救出的多达八只海龟 这仅是其中之一 - This situation is not natural,
这种情况不是自然的 - it's something that is being caused by human beings.
而是人类造成的 - Sadly, the crew now face dilemmas like this
遗憾的是 摄制组不得不在多个拍摄地点中 - on many of their filming expeditions...
面对类似的窘境 - ..including, when they travelled to the Pacific coast of Chile,
包括前往智利太平洋海岸 - to show how sea lions are competing for food with one of the biggest fisheries on Earth.
拍摄海狮与地球上最大的渔场之一争夺食物的场景时 - Expedition leader Fernando Olivares takes the team to the fleet.
队长费尔南多·奥里瓦雷斯带领团队前往捕鱼船队 - Diving near fishing nets is extremely dangerous,
在渔网附近潜水是非常危险的 - so the crew must ensure they have the full cooperation of the fishermen.
因此潜水团队必须确保得到渔民的全力配合 - Requesting permission to deploy divers outside the net?
请求在渔网外部署潜水员 - Is that possible?
情况允许吗 - Yes. Be extremely careful.
允许 千万小心 - Thank you very much, Captain.
谢谢船长 - Pretty hazardous place to dive.
在这潜水相当危险 - It's just a case of trying to keep an eye on the divers,
这项工作需要时刻关注潜水员 - but the sea lions also like to go down and blow bubbles,
但海狮也会潜下去呼出泡泡 - so you'll think you're following the divers,
就有可能会发生你以为你跟着的是潜水员 - and then a sea lion will pop up.
但其实是海狮的情况 - Taking the utmost care,
为了最大限度的确保安全 - the divers get a close-up view of the sheer scale of the operation.
潜水员仔细观察了这次行动的规模 - This one net must have about 15 tons of fish in it
这张渔网里准有15吨的鱼 - and there's eight or nine boats in this one little bay,
这个小海湾里有八到九艘船 - and these are just the small boats.
这些只是些小船 - Out there, there are huge factory ships that are taking even bigger catches.
在那边 有大船在执行更大规模的捕鱼任务 - How much fish a year from just here?
这里一年能捕到多少鱼 - From a million tons a year more or less.
每年一百万吨上下 - The catches are so vast,
捕鱼量如此之大 - the sea lions have changed their natural behaviour
海狮已经改变了自然习性 - to collect anchovies directly from the nets.
直接从渔网中捕捉凤尾鱼 - But it's a risky strategy.
但这种方式存在风险 - The crew witnessed sea lions caught in nets multiple times.
船员们多次目睹海狮被渔网捕获 - Whoa, it's intense mate, there are so many in there.
太惨烈了 渔网里太多了 - There's a pup stuck in the net, calling to its mother,
有一只海狮幼崽困在渔网里 一直在求助母亲 - and its mother's just on the outside of the net calling back.
但母亲除了在渔网的另一侧呼叫也无能为力 - That's really hard to watch.
真的很不忍心 - Oh, the pup's really panicking now.
海狮幼崽现在很慌张 - Sometimes, fishermen are able to release trapped sea lions...
有时 渔民能够释放困住的海狮 - ..but not this time.
但这次不行 - The pup is in serious danger.
海狮幼崽命在顷刻 - Once again, the crew decide to step in.
摄制组再次决定采取行动 - Hey, he's going to go inside of the net to save him.
嘿 他要进渔网里救那只海狮 - Nice, really nice.
太好了 真的太好了 - It's a relief this time...
这次可以松一口气了 - ..but it highlights the new realities of filming wildlife
但这也凸显了拍摄野生动物新的实际情况 - in today's changing ocean.
在如今瞬息万变的海洋中 - Next time, a journey to Earth's greatest wilderness -
下一集 茫茫荒野之旅 - deserts and grasslands...
前往沙漠与草原 - ..where nature puts on its most dramatic show.
在这里 大自然上演动人心弦的精彩戏码 - [The End]
[本集结束]