- It's all about lines.
一切都有关"线" - The finish line at the end of residency.
实习结束时的终点线 - Waiting in line for a chance at the operating table.
排成直线等待进手术室的机会 - And then there's the most important line...
还有最重要的一条线 - A line separating you from the people you work with.
一条分隔你和同事的三八线 - It doesn't help to get too familiar.
关系太好是没有帮助的 - To make friends.
交朋友也是 - You need boundaries between you and the rest of the world.
你需要分界线让自己远离尘世 - Other people are far too messy.
其他人太过于复杂 - It's all about lines.
一切都有关"线" - Drawing lines in the sand
在沙上画几条线 - And praying like hell no one crosses them.
拼命地祈祷没人能穿越它们 - Look, I'm sure you're very nice,
我相信你人很好 - But I'm very particular about who lives in my house,
但我对室友比较挑剔 - and you're just not right.
你就是不合适 - Why? Look, I'm quiet.
为什么 我很安静 - No loud music, no parties.
没有吵闹的音乐 没有聚会 - Where were you when the challenger exploded?
挑战号♥爆♥炸♥时你在哪 - The what?
什么 - The space shuttle challenger.
航♥天♥飞机挑战号♥ - Uh... I think I was in kindergarten.
我想我当时在上幼儿园 - Exactly. No.
确实 不行 - Why do you put up posters for roommates
如果你不想要找室友 - if you don't want roommates?
那你干嘛还要贴广♥告♥ - I do want roommates.
我想要室友 - We're together 100 hours a week.
我们一周有100个小时在一起 - You want to live together, too?
你还想住一起吗 - I see you bring bribes now, huh?
我看你带行贿品来了 - I need a place to live. My Mom irons my scrubs.
我得找个地方住 我妈居然熨我刷手衣 - I have to get out of there.
我得搬出去 - It's not a bribe. I don't think it's a good idea.
这不是贿赂 我觉得这不是好主意 - I can put down last, first, and deposit. It's totally a bribe.
我可以先付两个月定金 肯定是贿赂 - I can cook, and I'm an obsessive cleaner.
我会煮饭 而且很爱干净 - No. I just want two total strangers who I don't have to talk to
不行 我只想找两个陌生人 不用聊天 - Or be nice to,
或对他们示好 - and it's not a bribe. It's a mocha latte.
还有这不是贿赂 只是杯摩卡拿铁 - George, you're running the code team. Meredith, take the trauma pager.
乔治去急救组 梅瑞狄斯去创伤科待命 - Christina, deliver the weekend labs to the patients.
克里斯蒂娜去把检查结果告诉病人 - Izzie, you're on sutures.
伊兹 你就去缝合吧 - Dr. Bailey, I was hoping to assist you in the O.R. Today.
贝利医生 我希望今天可以协助你的手术 - Maybe, do a minor procedure, I think I'm ready.
也许能尽我微薄之力 我准备好了 - Mocha latte?
要摩卡拿铁吗 - If she gets to cut, I want to cut, too. Yeah, me too.
如果她能 我也想做 我也是 - I wouldn't mind another shot. I mean, if everybody else is...
我不介意再试一次 如果她们都能 - Stop talking.
别吵了 - Every intern wants to perform their first surgery.
每个实习生都渴望他们第一次手术 - That's not your job.
这不是你们的工作 - Do you know what your job is?
你们的工作是 - To make your resident happy.
让你们的住院医生开心 - Do I look happy? No. Why?
我看上去开心吗 不 为什么 - Because my interns are whiny.
因为我的实习生很爱发牢骚 - You know what will make me look happy?
你们知道什么能让我开心 - Having a code team staffed,
去急救组报道 - having the trauma pages answered,
去创伤科待命 - Having the weekend labs delivered,
去报告检查结果 - and having someone down in the pit, doing the sutures.
去给某位受伤的病患 缝合伤口 - No one holds a scalpel till I'm so happy,
在我开心起来前 没人能拿手术刀 - I'm mary freakin' poppins.
我现在郁闷着呢 - Mocha latte, my ass.
送摩卡拿铁 傻子都懂 - Why are y'all standing there? Move!
为什么还站在那 动起来 - Seattle has ferryboats.
西雅图有渡轮啊 - Yes.
是的 - I didn't know that.
我以前都不知道 - I've been living here six weeks.
我已经搬来6周了 - I didn't know there were ferryboats.
都不知道这里有渡轮 - Seattle is surrounded by water on three sides.
西雅图三面环水 - Hence the ferryboats.
所以有渡轮 - Now I have to like it here.
现在我不由得喜欢上这里 - I wasn't planning on liking it here.
没想到会喜欢上这里 - I'm from New York.
我来自纽约 - Genetically engineered to dislike everywhere
天生就不喜欢任何地方 - except Manhattan.
除了曼哈顿 - I have a thing for ferryboats.
我想去坐坐渡轮 - I'm not going out with you.
我不会和你出去的 - Did I ask you to go out with me?
我请你和我去了吗 - Do you want to go out with me?
你愿意和我出去吗 - I'm not dating you,
我不会和你约会 - and I'm definitely not sleeping with you again.
而且我绝对不再和你上♥床♥了 - You're my boss.
你是我的上级 - I'm your boss's boss.
我是你上级的上级 - You're my teacher and my teacher's teacher.
你是我的导师 我导师的老师 - And you're my teacher.
你也是我导师 - baby""I'm your sister, I'm your daughter."
"你是我的姐妹 你是我的 - You're sexually harassing me. I'm riding an elevator.
你对我性骚扰 我在坐电梯而已 - Look, I'm drawing a line.
听着 我在画条线 - The line is drawn.
线画好了 - There's a big line.
这是条很清晰的线 - So, this line, is it imaginary
那这线是你想象出来的 - or do I need to get you a marker?
还是要给你支笔画下来 - We'll talk later?
我们等会再谈 - Are you the surgeon? Yeah.
你是外科医生吗 是的 - We've got a rape victim.
我们有个强♥奸♥受害者 - Better get in there.
最好进去看看 - year old female found down at the park. Status... post trauma.
25岁女性发现倒在公园里 状态创伤后25 - She came in with a GCS of six. B.P. ...80 over 60.
送来时格拉斯哥6分 血压80/60 - Exam is significant for blunt head trauma.
检查显示脑后钝伤只主因 - Unequal breath sounds, right pupil is dilated, and she's ready for X ray.
呼吸不均匀 右侧瞳孔散大 准备去照X光 - Ready to roll?
准备好了吗 - Hey!
听见没 - Yeah.
是的 - Call ahead to clear a C.T. Let them know I'm coming.
提前打电♥话♥去CT室 通知他们我要来了 - Load up the portable monitor.
装上便携式监护仪 - Call respiratory for a ventilator.
通知呼吸科要台呼吸机 - I'll get x rays while I'm down there.
我一到那里就做X光检查 - She's gonna spend a hell of a long time in recovery and rehab.
她要过很长一段时间才能完全康复 - If she survives.
如果能活下来 - What is she, like 5'2", 100 pounds?
瞧瞧她 1米6的个 45公斤吗 - She's still breathing after what this guy did to her?
在被施暴后 她还能活下来吗 - If they catch the guy, they should castrate him.
要是抓住那家伙 真该阉了他 - See how shredded her hands are?
看她的手伤得多严重 - She tried to fight back.
她试图还击 - Tried to? Rape kit came back negative.
试图吗 强♥奸♥检验呈阴性 - She kicked his ass.
她揍了他一顿 - So, we have a warrior among us, huh?
那么说 她是位勇士了 - Allison.
艾莉森 - Her... her name is Allison.
她的名字叫艾莉森 - Allison.
艾莉森 - I think I may have found the cause of our rupture.
我觉得找到出血的位置了 - What is this?
这是什么 - Does anyone know what this is?
有谁知道这是什么 - Oh, my God.
我的天啊 - What? Spit it out, Grey.
是什么 说吧 格蕾 - She bit it off. Bit off what?
她把它咬下来了 咬下什么 - That's his...
那是他的 - penis.
阴♥茎♥ - She bit off his his penis.
她把他阴♥茎♥咬下来了 - If she can fight the infection, she'll be fine.
如果她能过感染那关 她就会好起来 - It's all gonna depend on whether or not she wakes up in the next 72 hours.
这得看在72小时内她能否醒过来 - Yeh, We should go to drink later.
我们等会儿去喝杯吧 - You can tell me the long story
说说名医放弃优厚的待遇 - of what makes a hotshot doc leave the big apple for Seattle.
来到西雅图的精彩故事 - Short story, actually.
事实上 很简短的 - Your chief of surgery made me an offer I couldn't refuse.
你外科主任请我过来 我不好拒绝 - Richard asked you to come?
理查德请你来的吗 - Yeah. Why?
是的 怎么了 - Oh, nothing.
没什么 - See you later.
待会见 - Do you know what the code team does?
你知道急救组是干嘛的 - Saves lives.
拯救生命 - I shock a heart, and someone lives to see another day.
我电击心脏 某人的生命又能延续了 - That's upbeat.
真鼓舞人心 - It's a glass half full...
是个乐观的地方 - Bambi, don't say another word till after the hunter shoots your mother.
小鹿斑比 在猎人射你妈前别说话 - I don't like you.
我不喜欢你 - I have a B.A. from Smith,
我是史密斯大学文学学士 - a PHD from Berkeley,
柏克莱大学的博士 - And an M.D. from Stanford,
斯坦福大学的医学博士 - and I'm delivering lab results.
而我却在发诊断结果 - It's gonna take me all day to get through these.
这得花一整天才做得完 - Then get started.
那就快干活吧 - Oh, I wasn't complaining.
我没在抱怨 - Intern was reassigned, so he's mine now.
实习生重新分配了 他现在归我管 - Have him shadow you for the day.
我让他今天跟你做事 - Show him how i do things.
告诉他我的行事作风 - Alex karev. nice to meet you.
阿历克斯·克莱夫 很高兴认识你 - You're the pig who called meredith a nurse.
那个叫梅瑞狄斯是护士的猪头吧 - I hate you on principle.
我打心底里讨厌你 - And you're the pushy, overbearing kiss ass.
你就是那不择手段傲慢的马屁精 - I, uh, i hate you too.
我也打心底里讨厌你 - Oh, it should be fun then.
那接下来就好玩了 - I'm dr. o'malley. i'll be running this code.
我是欧麦利医生 负责这次抢救 - What do we got?
什么情况 - We have a 57 year old male. he's asystole.
57岁的男性 心脏停搏 - Charging to 200, please.
充电到200焦 - We're charged. Cleared.
已充 离手 - All right, Mrs. lu, i'm dr. stevens.
好了 卢太太 我是斯蒂文斯医生 - I'm gonna sew up your wound.
我来帮你缝合伤口 - you're gonna need a six stitches.
你大概要缝六针 - Are you allergic to any medication?
你对药物有过敏吗 - Can you speak Chinese?
你会说中文吗 - Please help me.
请你帮帮我 - Oh, i'm sorry. l i don't... do you speak english?
不好意思 我不会 你会讲英文吗 - My daughter is outside. She is worse than me.
我女儿在外面 伤得比我还重 - I just hurt my arm. She was...
我只伤到手 她就 - Are you listen to me?
你有没有听我说啊 - I'll find, um... does anybody here speak chinese?
我找人 有人会讲中文吗 - Hi. is the chief in?
你好 主任在吗 - He's on his way. is that it?
他在路上 这就是那个吗 - Yeah. Can i see it?
是的 我能看看吗 - No. forget i asked.
算了 当我没说 - Meredith, it's good to see you.
梅瑞狄斯 见到你真好 - I heard your mother was leaving Mayo.
我听说你妈离开梅奥了[爱尔兰西北部] - She going back with the UN?
她打算回联♥合♥国♥吗 - She's, uh, taking time off.
她正在休假 - To write another book, I suppose
我猜她又打算出书了 - Listen, so they said to bring this to you, so...
他们说把这个拿给你 所以 - Yes, uh, for the police. Right.
是的 要给警方的 好 - When did the police say they were coming?
他们说什么时候来 - You know how slow they are.
你知道他们办事多慢 - So she better take it with her.
所以她最好能随身携带 - What?
什么 - You have to take it with you.
你必须随身携带 - Chain of custody rules.
这是证据监督链规定的 - All medical matter in a rape
所有强♥奸♥案的医学证据 - must stay with the person who collected it
必须由收集人保管 - Until it's placed in police custody.
直到警方来接收为止 - You collected the specimen, so you have custody.
你收集了这样本 所以由你来保管 - Custody of a penis.
保管这阴♥茎♥ - Yes, until the cops come for it.
是的 直到警♥察♥来接收 - Ok. well, what am i supposed to do with the penis?
好的 那我带着这阴♥茎♥要做什么呢 - You have a disorder called multinucleate cell angiohistiocytoma.
你患的病是多核血管组织细胞瘤 - It's not a cancer sarcoma.
这不是恶性肿瘤 - It's very rare but minor.
这很罕见但不严重 - You'll be discharged today, ok?
你今天就可以出院了 好吗 - l i don't need a surgery? No.
我不需要做手术 是的 - I'm not gonna die? i'm fine?
我不会死了 我好了 - Fit as a fiddle, or whatever.
非常健康 就这样了 - What's that?
那是什么 - Don't ask. you don't want to know.
别问 你不会想要知道的 - I do want to know. really.
我就想知道 真的 - You really want to know?
你真的想知道 - It's a severed penis.
是被弄断的阴♥茎♥ - Ok. i didn't really want to know.
好吧 我不是很想知道的 - Why do i have to be the one who get hugged?
为什么老是我被别人拥抱 - Because i don't do that.
因为我不做这事 - Besides, you're the ovarian sister here.
此外 你是卵巢姐妹啊 - Did you call me an ovarian s? an ovarian s?
你刚刚叫我卵巢 卵巢吗 - Since when has the possession of ovaries become an insult?
什么时候拥有卵巢变成侮辱 - Meredith's carrying a penis around in a jar.
梅瑞狄斯正拿着装着阴♥茎♥的罐子 - oh, from the rape surgery?
是那个强♥奸♥的手术吗 - Yeah, and it's not a jar.
是的 那不是罐子 - It's a cooler.
是个冷藏箱 - Talk about taking a bite out of crime.
只谈医学 别扯到犯罪 - You ok?
你还好吗 - Yeah.
还好 - Allison's shoes are... what?
艾莉森的鞋子 什么 - The rape victim, Allison, her shoes.
那个受害者艾莉森 她的鞋子 - I have the same ones in my locker,
我鞋柜里有双一模一样的 - And i normally never wear them
我平常从不♥穿♥它 - because they're not comfortable.
因为它穿起来不舒服 - But today i did.
但是我今天穿了 - And she was wearing the same shoes,
她也穿了同样的鞋子 - And it's just... stupid,
这只是 愚蠢的想法 - And i'm tired, and forget it.
我累了 当我没说过 - You know what you need?
你知道你需要什么吗 - No.
不行 - It's sick and twisted.
这是很不好也不妥 - We said last time was the last time.
我们说过上次是最后一次了 - You've been doing it without me?
你背着我偷偷去了吗 - Nancy Reagan lied.
南希·里根撒谎了 - You can't just say no. come on.
你无法拒绝的 来吧 - Do you know what would happen if anyone knew?
你知道这事被人捅出去的后果吗 - I'm doing it.
这事我做定了 - You can come with me,
你可以跟我来 - or you can stay here and be miserable.
也可以在这坐着继续郁闷 - You are such a woman.
你真娘啊 - That's a code.
急救组来的 - I got to go.
我得走了 - You are really cute.
你们真的很可爱 - What are you doing in here?
你在这里干什么啊 - There were no tests ordered, and the baby has a murmur.
你没有预定检查 但这婴儿心脏有杂音 - I know.
我知道 - He turned blue.
他出现紫绀了 - You're surgery,you're not authorized to be in here.
你是外科医生 你无权进入这里 - Do you know how much trouble you can get into for this?
你知道你会因这惹祸上身吗 - Are you going to do any tests?
你打算再去做测试吗 - It's a benign systolic ejection murmur.
这是生理性的收缩期喷射性杂音 - It goes away with age.
会长大后会消失的 - You're not gonna do tests?
所以你不打算做检查吗 - He's not your patient.
他不是你的病人 - He's not even on your service.
他都不是你管的 - You sure it's benign?
你确定这是生理性吗 - I'm a doctor, too, you know. you should get out of here.
我也是医生 你该离开了 - You get a good case? No, her.
拿到好病例了吗 不是 是她 - She won't let me sew her up.
她不让我缝针 - My daughter is outside. Her head bleeds badly.
我女儿在外面 头流着血 - I wanna stop her bleeding,
我想帮她止血 - but I don't know how.
但我不会 - I wouldn't have called you, but i can't get the translator.
我本不想呼你的 但我找不到翻译 - Can you just ask her what's wrong?
你能问问她怎么了吗 - No. why not?
不行 为什么不行 - Because i grew up in beverly hills.
因为我在比弗利山长大 - The only chinese i know is from a Mr chow's menu.
我只认识周记饭馆菜单上的中文 - Besides, i'm korean.
而且 我是韩裔 - Chief.
主任 - So, you asked Shepherd to come to grace, huh?
是你邀请谢博德来圣恩的 - He was an old student of mine.
他是我的老学生了 - He left a manhattan private practice because you asked.
他因你邀请就离开曼哈顿的私人诊所 - Yes. No other reason?
是的 没有其他的原因吗 - Just a favor for an old professor?
只是帮老教授一个忙吗 - It'll be years before i retire.
离我退休还有几年呢 - Chief of surgery is mine. Chief of surgery is mine.
外科主任是我的 外科主任是我 - It was yours. now i'm not so sure.
曾是你的 但现在我不确定 - I am the best surgeon at Grace
我是圣恩最好的外科医生 - with the lowest mortality rate.
我的手术死亡率是最低的 - You can't just bring...
你不能带来 - Now ask me why i'm not so sure about you.
问我 为什么我不确定你能胜任 - Ask me why.
问我为什么 - Don't people get sick anymore?
人都不生病吗 - I mean, how are we supposed to get any O.R. time
如果人们都好好的活着 - If everyone's gonna just live?
我们怎么可能有机会进手术室 - Look.
听着 - I'll take ten, you take ten.
我拿十个 你拿十个 - Get in, get out.
尽快搞定 - No smiling, no hugging, no letting them cry.
没有微笑 没有拥抱 别让他们哭 - Just be quick about it.
快点就好 - You're the one that's slow.
你肯定比我慢 - I am not slow. you are slow.
我不是 你才是 - You want to bet? You're on.
想打个赌吗 好啊 - A comprehensive workup... Did not reveal...
这次全面体♥检♥ 不能说明 - Abnormalities Your doppler was negative
有异常情况 你多普勒测试结果提示 - for venous thrombosis so there's no need for chronic anticoagulation.
无静脉血栓 所以没有必要进行长♥期♥抗凝治疗 - anticoagulation or an oral ibc....
抗凝治疗或者是口头的... - the biopsy was positive...
组织检查的结果发现... - for a mixed anaerobic...
一个混合性厌氧... - non group a streptococci infection.
非A组链球菌感染... - Your BUN and creatinine elevations had us worried...
你的血尿素氮和肌酐都升高了 我们担心 - about rapidly progressive glomerulonephritis...
急进性肾小球肾炎... - which could signal autoimmune disease.
很可能是自身免疫病的信♥号♥♥... - What does that mean?
那是什么意思 - We're not amputating your leg.
我们不会给你截肢了 - You keep your kidneys.
你保住你的肾了 - Congratulations. you can go home today.
恭喜 你今天可以回家了 - Congratulations. whatever.
不管怎样 恭喜恭喜 - Congratulations.There's nothing wrong with you.
恭喜 你身体无大碍 - You're going to be fine. congratulations.
你会没事的 恭喜 - What's your favorite '80s group?
你喜欢的80年代乐队 - Queen. No.
皇后乐队[70年代] 不行 - Twisted sister. Oh!
扭曲姐妹[还是70年代] 天啊 - It's not like there's a right or wrong answer.
这问题好像没有标准答案 - The go go's, Duran Duran, Eurythmics.
[皆是80年代著名乐队] - Have a nice day.
祝你愉快一整天 - You can go home today.
你今天可以回家了 - Time to death 15:45.
死亡时间 15点45分 - Meredith. i've called every hospital in the county.
梅瑞狄斯 我已经通知了本市所有医院 - I don't know. Sooner or later, the guy that did this
现在不清楚 做那事的家伙 - Is gonna seek medical attention.
迟早会去找医疗援助 - When he does, that penis you're
一旦他去了 你手上拿的阴♥茎♥ - carrying around is gonna nail him.
会成为有力的证据 - Where is her family? Doesn't have any.
她家人呢 没有 - No siblings?
兄弟姐妹呢 - No. both parents are dead.
没有 父母双亡 - She just moved to seattle three weeks ago.
她3周前才搬来西雅图 - Welcome to the city.
欢迎你来到这城市 - Meredith, are you ok?
梅瑞狄斯 你还好吗 - Yeah, I'm fine.
恩 我没事 - I just have to do something.
我只是还有些事要忙 - I have to go.
我要走了 - All right. I'm going to sit with her.
好吧 我就陪她坐会儿 - Dr. burke? there's a baby up in peds.
伯克医生 儿科有个小孩 - I saw him have a tet spell,
我看他紫绀发作 - and i think i hear a murmur.
觉得我听到了心脏杂音 - Hmm. Did peds call us for a consult?
儿科要我们去会诊吗 - Acturally no, they're not doing anything about it.
实际上 没有 他们没有做任何 - so, you want me to what?
那你找我♥干♥嘛 - If you could just go up and look at him.
你能否上去看一下他 - Not without a peds consult.
儿科不请会诊我不能去的 - I'm a busy man, Grey,
我可是大忙人 格雷 - And there are rules.
而且医院是有规定的 - Look, it's not like i'm the chief or something.
我又不是主任之类的人 - You're hot.
你很正啊 - You're drunk. Hold still.
你喝醉了 别动 - Wait. you're that... that girl from the magazine.
等等 你是杂♥志♥里的那个女生 - The red bikini.
穿红色比基尼的那个 - Yeah, it was pink. I'm done.
对 是粉色的 做完了 - You can see the nurse outside now.
你可以去外面找护士了 - You'd better get some help
与其在这里浪费时间 - rather than messing around here
为何不去找人帮我啊 - is she crazy or something? No, i don't think so. Ok.
她是疯了吗 不 我觉得不是 - Please. Please sit down.
拜托 请你坐下吧 - I really need to look at your arm.
我真的要处理一下你的胳膊 - Ok.
好的 - She was a child when I left her.
我离开她时她还很小 - It's not a good place,
尽管那不是什么好地方 - but we can make a lot of money.
但能赚到不少钱 - What are you doing down here?
你在这儿干什么呢 - Just sitting here with my penis.
就坐在这着陪我的阴♥茎♥ - What about you? Hiding from alex.
你呢 在躲阿历克斯 - I kissed derek.
我亲了德里克 - You kissed derek?
亲了德里克吗 - In the elevator.
在电梯里 - Well, you kissed someone in the elevator.
好吧 你在电梯里亲嘴了 - I was having a bad day.
今天过得真郁闷 - I am having a bad day.
现在还郁闷着呢 - This is what do you do on your bad days,
看看你心情不好时做了什么 - make out with Dr. mcdreamy.
就和美梦先生亲热 - Well,
其实 - You know, that and carrying around a penis
你知道 拎着个阴♥茎♥逛来逛去 - Just makes everything seem so shiny and happy.
只是让每件事变得充满喜感 - George said Allison was wearing your shoes.
乔治说艾莉森和你穿一样的鞋 - Yeah.
是啊 - It's weird, right?
这挺奇怪的 对吧 - It's weird that you care.
奇怪的是你居然关心这事 - I think it's weird.
我觉得挺奇怪的 - Could i have security, please?
能请保安过来么 - What do we got?
什么情况 - Take a look. What?
自己看吧 什么 - Let's get him to O.R. 1. You call the chief.
把他送到1号♥手术室 你去通知主任 - Let him know we got the rapist.
告诉他找到强♥奸♥犯了 - I saw allison.
我看过艾莉森 - You can't believe the beating that she took.
你无法想象她受伤的程度 - And then to see this.
然后看见这个 - Like that saying, "You should see the other guy."
有句话说 "真♥相♥来自比较" - Why not attempt to reattach the penis?
为什么不尝试重新修复阴♥茎♥ - Teeth don't slice.
牙齿切口不平 - You can only reattach with a clean cut.
修复手术只能用于平整的切口 - If she wanted to slice him off with a knife...
如果是用刀把他阴♥茎♥切下的话 - Besides the digestive juices didn't leave much of the flesh.
而且唾液使活性肌肉组织所剩无几 - Right, so what do we do?
正确 那现在要怎么做 - Sew him up minus part of the family jewels.
缝合 减少生殖器的大小 - And his outlook?
他之后会怎样呢 - He'll be urinating out of a bag for a long time.
很长一段时间他将用尿袋排尿 - Not to mention he'll never be able to have sex again.
更不必说 他再也不能有性行为了 - Too bad. Shame.
真倒霉 可惜啊 - Let's all take a moment to grieve.
让我们为他哀悼一会吧 - Clamp.
手术钳 - Richard.
理查德 - We got the rapist.
我们找到那强♥奸♥犯了 - He stumbled right into the hospital.
他跌跌撞撞走到了医院门口 - Yeah, i heard.
恩 我听说了 - Listen, Burke... Why?
听着 伯克 为什么 - You really want to know?
你真想知道吗 - I want to know when you stopped
我想知道 什么时候起 - thinking of me as your number one?
我不是你的首选接♥班♥人了 - Richard, i do more in this hospital than...
我比其他医生都做得多 - You do only exactly as much as is necessary.
你仅仅做了你份内的事 - You never take an extra step.
从来没有多做一丁点儿 - You never give an extra minute.
从来不多花一分钟 - You're comfortable and arrogant
你工作起来得心应手 但目中无人 - And it doesn't impress me.
这是不会打动我让你做主任的 - You want to be chief? Earn it.
想当主任吗 努力争取吧 - When are you free?
什么时候才可以 - I'm sorry. i have patients lined up.
我很抱歉 其他病人在等我 - I don't have time.
我没有空 - I don't understand you. I'm sorry.
也听不懂你说什么 很抱歉 - How could I make you understand?
我要怎么说你才能听懂 - See you.
再见 - my head hurts. Maybe it's a tumor.
我头疼 可能是肿瘤 - You wish i had a tumor.
你巴不得我得肿瘤 - Look. I'd rip your face off
如果可以参加手术 - If it meant i got to scrub in.
把你的脸撕下来我都愿意 - I've been suturing all day.
我一整天都在缝合 - My hands are numb.
我手都麻了 - At least you help people.
至少你在帮助病人 - At least you get to practice freakin' medicine.
至少你还能精进医术 - I had to send my chinese lady away.
我让那中国女士离开了 - She was, like, camped out down there.
她就像要在这安营扎寨了 - Oh, poor Izzie, turning away patients. boohoo.
可怜的伊兹 把病人赶走了 - The police can't send a crime scene guy down for hours,
警方这几小时不能派犯罪科的人过来 - So i have to spend the night with the penis.
我今晚要和这阴♥茎♥过了 - Alex, don't say it.
阿历克斯 别说话 - It was too easy, anyway.
随便啦 这也不难 - Who here feels like they have no idea what they're doing?
这里有谁对所做的事一头雾水 - Are we supposed to be learning something?
我们本不是来这里学习的么 - I don't feel like i'm learning anything.
我觉得什么也没学到 - Except how not to sleep.
除了学会不睡觉 - It's like there's this wall.
我觉得这里有堵墙 - The attendings and the residents are over there being surgeons
主治和住院医生都在墙那边做手术 - And we're over here being...
而我们在墙这边在 - Suturing, code running,
缝合 赶着抢救 - lab delivering penis minders.
送体♥检♥报告 看管阴♥茎♥ - I hate being an intern.
我讨厌做实习生 - Hi. Hi.
你好 你好 - is he yours? Yeah.
这是你们的吗 是的 - he's adorable. Thanks.
他很可爱 谢谢 - Oh, please
拜托 - You are so out of line.
你太过分了 - She says the murmur might not be benign.
她说杂音可能是病理性的 - I think we should do an echo to check.
我觉得要先做个心脏超声看看 - This is your career.
这关系到你的职业生涯 - There really is no reason to get alarmed.
你们不必过于慌张 - What's the problem?
怎么回事 - If our baby is sick, we want him treated.
如果孩子有病 我们希望及时治疗 - Now. who said your baby was sick?
马上 谁说孩子有病 - The surgical intern, who has no business on our service.
这位外科实习生 她无权干涉我们的事 - Who authorized you being here?
谁批准你过来的 - i was just... actually i did.
我只是 实际上 是我 - Can you excuse us for a second?
抱歉 请等我们一会儿 - Dr. burke.
伯克医生 - Are you messing with my intern, Dr. Kay?
你在欺负我的实习生吗 凯医生 - No, Sir. Give me the chart.
没有 把病例给我 - There's nothing wrong with him. I checked.
他没有问题 我检查过了 - Are you sure? Yes.
你肯定吗 是的 - You can guarantee he's fine? you're 100 percent sure?
你能保证他没事 百分之百确定吗 - how sure are you? i don't know, 75 percent?
有多确定 不清楚 75%吧 - Not good enough. he's my patient now.
不尽人意 他现在是我病人了 - That ok with you, Dr. Kay?
这样可以吧 凯医生 - absolutely. he can take our patient?
当然可以 他能带走我们的病人吗 - He's an attending.
他是主治医生 - Which means i can do whatever i want.
也就是说我想怎样就怎样 - Mr. and Mrs. Johnson,
詹森先生和太太 - I'm dr. burke, head of cardio.
我是伯克医生 心脏外科负责人 - We're going to run some tests and
我们会做些检查 - Give you an answer within the hour
然后1小时之内给你们答复 - Grey. Excuse me. yes, Dr. Burke.
格蕾来 抱歉 好的 伯克医生 - I want an ekg, chest x ray and an echo.
做个心电图 胸部X光 心脏超声 - I don't have all day.
我时间紧迫 - You're a busy man.
你是个大忙人 - I'm a busy man.
我确实很忙 - Anybody else? No. No more.
还有病人吗 没有了 - I need a bed.
我需要睡一会儿 - Ms. Lu?
卢女士吗 - Ms. lu!
卢女士 - Ms. lu, wait! Ms. Lu! What is it?
卢女士 等等 怎么了 - Hello?
你好 - Oh, my god.
天那 - It's ok. it's ok.
没事的 没事 - I'll help, ok?
我会帮你的 - It's deep.
伤口很深 - It's deep. i need to clean it out.
很深 我需要清理伤口 - Machine broke in the factory.
工厂里的机器坏了 - It fall. You speak english.
它掉下来了 你会说英语 - Just... if you could come inside.
你可以进医院去吗 - No, no, no inside. no... jail.
不 不行 不能进去 监狱 - Jail? she came inside.
监狱吗 她进来过啊 - She green card. me, no.
她 绿卡 我 没有 - You're illegal.
你是非法移♥民♥ - That's ok. we don't have to tell them that.
没关系 我们不说出去就行了 - I just need to get you inside. i have to sew...
我只想让你进去 我得缝 - No. No inside. Please, i promise.
不 不能进去 我保证没事 - I promise you won't go to jail.
我保证 你不会进监狱的 - Just... it's raining. please come inside.
现在还在下雨 请进来吧 - Ok, ok, ok.
好好好 - Not inside.
不进去了 - Uh... wait here, ok? wait.
在这等 好吗 等我 - I'll come back. I'll be back.
我一会儿就回来 马上回来 - Well? It's a birth defect.
怎样 是先天缺陷 - Tetralogy of fallot with pulmonary atresia.
法洛四联症合并肺动脉闭锁 - You're right. Book an O.R. for tomorrow
你是对的 去预定明天的手术 - Thank you for backing me up on this.
谢谢你这次帮我 - Whoa. Wait. You were right.
等等 这次你对了 - But if you ever pull a stunt like that again,
但如果你下次再做出这种事情 - Going to the parents behind a doctor's back,
背着医生去找病人家属 - Trying to steal a patient from another service,
偷别的科室病人过来 - I will make your residency here hell on earth.
我会让你的实习生涯生不如死 - Three, four, five. breathe.
三 四 五 呼吸 - Charging to 200, please.
充电到200焦耳 - Four, five. breathe.
四 五 呼吸 - Damn it.
该死 - Ok. You're all sewn up.
好了 给你缝好了 - That's pretty good.
缝得还不错 - I could've done a better job if I'd had more light.
要是亮点的话 我还能缝得更好 - You might have a scar.
你可能会留个疤 - It is good.
很好了 - You're going to need to come back in five days.
五天之后你得再回来一次 - I'm going to need to check the wound
我得再检查一下伤口 - And remove the stitches
还要帮你拆线 - Ok?
好吗 - Here's my pager number on this card.
卡上有我的呼机号♥ - Right here, ok?
写在这了 明白吗 - We'll meet right back here, ok?
我们就在这见面 好吗 - You have to come back.
你一定得回来 - But you can't tell anybody
但不要告诉别人 - That I helped you outside of the hospital,
我在医院外帮了你 - Or I might lose my job.
我会被开除的 - Understand?
明白吗 - Yes. Come back and don't tell.
是的 回来 不告诉别人 - Yes.
对 - Ok, that's it. I'm done. You can go.
好了 结束了 你可以走了 - I'll see you in five days.
五天后再见 - See you.
再见 - She is my only family.
她是我唯一的亲人 - You're really a good person.
你真是大好人 - You are also an awesome doctor.
你也是位好医生 - Thank you very much
非常感谢你 - Thank you.
谢谢 - Do you think I'm too confident? No.
你觉得我自傲吗 不 - Don't lie.
别撒谎 - You are my boss.
你是我上司 - All right, then.
好吧 - Anything you say in the next 30 is free.
接下来30秒你可以畅所欲言 - Starting now
开始计时 - I think you're cocky, arrogant, bossy and pushy.
我觉得你骄傲自大 专横跋扈 爱出风头 - You also have a god complex.
你还有些自恋 - You never think of anybody but your damn self
从不为别人着想 除了你自己 - But... What? I still have 22 more seconds. I'm not done.
但是 怎么 还剩22秒我还没说完呢 - I need a drink, a man or a massage.
我需要酒 男人或者按♥摩♥ - Or a drunken massage by a man.
或者喝醉了再找个男人给我按♥摩♥ - What's wrong with you?
你怎么了 - I lost five patients on the code team today.
急救组今天死了5个病人 - I feel like the angel of death.
我就像死神 - George, 95 percent of all code patients can't be revived.
乔治 急救组95%的病人都救不活的 - Most of them are seriously dead before you even get there.
大多数病人你还没赶到就已经死了 - What?
什么 - Why didn't you tell me that when I was going on and on
我在幻想多美好的时候 - About how great it was going to be?
你怎么不告诉 - Because...
因为 - You're George and I'm Cristina.
你是乔治 我是克里斯蒂娜... - His heart surgery is scheduled for the morning.
他的心脏手术安排在明天上午 - I really did think I was right, you know?
我真以为我是对的 知道吗 - I know.
我知道 - We almost never are.
我们几乎从没对过 - We're interns.
我们是实习生 - We're not supposed to be right.
我们就该是错的 - And when we are, it's completely shocking.
当我们正确时 就会完全令人震惊 - Are you?
你是不是 - I mean, being an intern, do you feel?
做个实习医生 你会不会也觉得 - Terrified.
害怕 - percent of the time.
每时每刻100 - Good. It's not just me.
太好了 不只是我这样 - No.
当然不是 - How is she?
她怎么样了 - No change.
还是那样 - Have you been here all night? Mm hmm.
你在这待了一整晚吗 是的 - Yep. You know, I have four sisters.
对 你知道么 我有四个姐妹 - Very girly. Tons of kids.
都很温柔 有一大堆孩子 - If I was in a coma, they'd all be here.
如果我昏迷了 她们都会守在这 - I'd want them here.
我会希望她们在这 - Having no one?
没人守着 - Can't imagine that.
无法想象 - I can.
我能 - What about your mother?
你妈妈呢 - She'd be here ordering all the surgeons around.
她肯定会把所有的外科大夫叫过来 - She'd fly these cowboys in from Prague
她甚至会从布拉格空运些高级设备 - To do these amazing medical procedures.
用来做这些惊人的手术 - That's true.
确实 - I do have my mother.
我还有我妈妈在 - So we're kissing, but we're not dating?
我们接吻了 但没谈恋爱 - I knew that was going to come up.
我就知道早晚会说这事的 - Don't get me wrong. I like the kissing.
别误会我 我喜欢那个吻 - I'm all for the kissing.
我完全赞成接吻 - More kissing, I say.
我想说 更多次接吻 - I have no idea what that was about.
我不知道那意味着什么 - Is it gonna happen again?
下次还会发生吗 - Because if it is, I need to bring breath mints.
如果有 我就得带上薄荷糖 - Put a condom in my wallet. Shut up now.
在钱包里放个套套 住嘴 - There's this baby up in the nursery.
育婴室有个婴儿 - He's brand new.
他刚来到这个世界 - No one's neglected him or damaged him yet.
没有人忽视他 也没有人伤害他 - How do we get from there to here?
我们怎么变成现在这样的 - She's wearing my shoes,
她和我穿一样的鞋 - Someone's beat the crap out of her
某人把她蹂躏成那样 - And she's got nobody.
她却孤身一人 - Her ICP's doubled. Get OR!
她颅内压升高 快订手术室 - Prep for craniotomy.
准备开颅手术 - Let's hang a mannitol. Take a blood gas.
甘露醇全速静点 急检个血气分♥析♥ - I, uh, had to leave her skull flap off
我只能让她的颅腔开着 - Until the pressure in her brain goes down.
直到她颅内压降下来 - She's not going to make it, is she?
她撑不过去了 是吗 - She's going to be fine.
她不会有事的 - If she ever wakes up.
要是她能醒来 - If she ever wakes up.
要是她能醒来 - Dr. Burke, I'm off at 6
伯克医生 我6点下班 - When we get the drink we talked about?
之前说好了 什么时候去喝杯 - I don't think so. What about tomorrow night?
算了吧 明天晚上呢 - Shepherd, you should know that
谢博德 你应该知道 - Richard promise the chief to both of us
理查德都答应给我们做下任主任 - But you knew that already.
你已经知道了 - Keep your friends close and your enemies closer.
亲近你的朋友 更要亲近你的敌人 - You're not the enemy.
你不是敌人 - You're just the competition.
你只是竞争对手 - So here is where you have the signature
把你的名字签在这 - and down here the initials
首字母大写 - Ok.
知道了 - It just says that the, um... the...
就说那个 呃 - Penis.
阴♥茎♥吗 - Look, I'm a doctor.
我是医生 - I mean, it shouldn't be weird to say this.
说那词应该不足为奇的 - It's just that I used to change her diapers.
只是因为我以前还给她换过尿布 - I get it.
我明白 - It just says that it was never out of your sight.
文件就是说你没让它离开你半步 - Here you go. One penis. Yeah.
给你吧 一个阴♥茎♥ 好 - Officer.
给你 长官 - We'll use a median approach
我们开正中口 - For a transventricular repair with a right ventriculotomy.
做右心室切开术和心室修补 - Let's open him up. Ok.
开胸吧 - Fifteen blade, please.
15号♥手术刀 - Grey? Yes, sir?
格蕾 到 - Go scrub in.
准备参加手中 - When we're finished cracking the baby's chest,
我们打开胸腔后 - I'll let you hold the clamp.
你来拉钩 - Seriously?
真的吗 - Don't make me change my mind.
不要让我改变主意 - I'm going.
我去准备 - I have good news and bad news.
我有些好消息和坏消息 - Good news is Dr. Bailey stopped your bleeding.
好消息是贝利医生帮你把血止住了 - The bad news is we're giving your penis to the cops.
坏消息是我们把你阴♥茎♥交给警方了 - Have a nice life.
生活愉快 - The results of your labs are clean.
您的检测结果显示没问题 - The tumor is benign. You can go home today.
肿瘤是良性的 您今天就可以回家了 - At some point, you have to make a decision.
某些时刻 你必须做出决定 - Boundaries don't keep other people out.
界线并不能把他人拒之门外 - They fence you in.
却把你困住了 - Life is messy.
生活一团糟 - That's how we're made.
这就是我们所做的 - Ok, fine, George and Izzie,
行了 好吧 乔治 伊兹 - You can move into the house.
你们可以搬进来 - Yes! I can't believe you caved!
太棒了 不敢相信你妥协了 - Thank you.
多谢 - Yes!
太好了 - I can't believe I caved.
真不敢相信我妥协了 - I blame the babies.
都怪这些婴儿 - They make you toxic.
让你神志不清 - So you can waste your life drawing lines...
你可以把人生浪费在划定界线上 - Or you can live your life crossing them.
也可以跨越它们 好好生活... - Welcome back.
欢迎回来 - But there are some lines...
但有些界线 - So, it's intense.
那事 会很刺♥激♥的 - This thing i have for ferryboats, I mean.
我是指渡船的事 - That are way too dangerous to cross.
跨过它们实在太危险了... - I'm so taking the stairs this time.
我这次就走楼梯吧 - No self control.
没有自♥制♥力 - It's sad. Really.
真可悲 可悲啊 - Here's what I know.
我知道的是 - If you're willing to take the chance...
如果你愿意碰碰运气 - the view from the other side...
"线"的另一边风景... - is spectacular.
令人惊叹... - [The End]
[本集结束]