- Phoebe: My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison, and I got here, and I didn't know anybody.
我妈妈刚自♥杀,我的继父又进了监狱,然后来到这里,我谁都不认识。 - Phoebe: And I ended up living with this albino guy who was, like, cleaning windshields outside port authority. And then he killed himself.
然后结果是我和一个在港务局外给人擦车窗的白化病人住在一起。最后他也自♥杀了。(albino:白化病的。port authority:港务局。) - Phoebe: And then I found aromatherapy. So believe me, I know exactly how you feel.
然后我找到香薰按♥摩这份工作。所以相信我,我完全了解你的感受。 - Ross: The word you're looking for is: "Anyway"...
你想说的话是:"无论如何"...... - Monica: All right, you ready?
好了,准备好了吗? - Rachel: No. No, no, I'm not ready! How can I be ready!
不不不,我没准备好,我怎么会准备好! - Rachel: "Hey, Rach! You ready to jump out the airplane without your parachute? "
"嘿,瑞秋!你准备好不带降落伞就跳出飞机了?" (parachute:降落伞。)
来自《老友记 第一季 第一集 莫妮卡的新室友 Friends S01E01: The one where Monica gets a new roommate》第 293 行