- Ross: Oh, really? Um, I don't remember you making any sperm.
哦,真的?我不记得你有制造精♥子。 - Susan: Yeah, and we all know what a challenge that is!
好吧,我们都知道那是个极大的挑战。 - Carol: All right, you two, stop it!
够了,你们两个,打住! - Ross: No no no, she gets a credit, hey, I'm in there too.
不,不,不,功劳全让她抢了,嘿,我也在场。 - Carol: Ross. You're not actually suggesting Helen Willick Bunch Geller? Because I think that borders on child abuse.
你该不会想用海伦威利克班奇盖勒吧?因为我觉得这有虐待儿童之嫌。(child abuse:虐待儿童。) - Ross: Of course not, I'm...suggesting Geller Willick Bunch.
当然没有,我建议用盖勒威利克班奇。 - Susan: Oh, no, nonononono, you see what he's doing? He knows no one's gonna say all those names, so they'll wind up calling her Geller, then he gets his way!
哦,不不不不,你看他这是想干什么,他知道没人会叫全名的,别人只会叫她盖勒,这样他就得逞了。
来自《老友记 第一季 第二集 超声波产检 Friends S01E02: The one with the sonogram at the end》第 267 行