- Rachel: Does anybody want anything else?
还有谁要点什么吗? - Ross: Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty, chocolatey kind of a cakey pie thing. Nothing, just, just, I'm fine.
哦,好,上周你们有一个特别好吃的蛋糕派,里面有很多坚果和巧克力。不要了,就这样吧,我可以了。 - Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy?
怎么了?怎么看起来不开心?(scrunchy:心中不快的,心里有疙瘩的。) - Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible.
都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。) - Ross: That guy, he burns me up.
这家伙,真让人火大。 - Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady.
恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。 - Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
喔,我讨厌我爸那样叫我。
来自《老友记 第一季 第五集 洗衣服 Friends S01E05: The one with the East German laundry detergent》第 26 行