Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady. 恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。

阅读次数 2
  1. Phoebe: What's the matter? Why so scrunchy?
    怎么了?怎么看起来不开心?(scrunchy:心中不快的,心里有疙瘩的。)
  2. Rachel: My father. He wants to give me a Mercedes convertible.
    都是我爸啦。他要给我买辆奔驰敞篷车。(Mercedes convertible:奔驰敞篷车。)
  3. Ross: That guy, he burns me up.
    这家伙,真让人火大。
  4. Rachel: Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home. Oh, it's horrible. He called me young lady.
    恩,对,如果我搬回家住就会有一辆奔驰。哦,真烦人。他还叫我“年轻的女士”。
  5. Chandler: Ooh, I hate when my father calls me that.
    喔,我讨厌我爸那样叫我。
  6. Monica: Did he give you that whole "You're not up to this" thing again?
    他是不是又说些“你做不到”之类的话?
  7. Rachel: Oh, yeah, yeah. Actually, I got this extended disco version with three choruses of "You'll never make it on your own"....
    哦,对,对。其实,这次还是迪斯科加长版,外加三遍副歌“你永远无法自力更生”。

来自《老友记 第一季 第五集 洗衣服 Friends S01E05: The one with the East German laundry detergent》第 28 行

0 Answers