- Ross: No suds? Excuse me, hold on a second. This is my friend's machine.
没肥皂泡?抱歉,你等一下。那是我朋友的机器。 - Woman: Hey, hey, hey, her stuff wasn't in it.
嗨,嗨,嗨,她的东西又没在里面。 - Ross: Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it. All right. Show's over. Nothing to see here. Okay. Let's do laundry.
嗨,嗨,嗨,没这规矩而且你也知道的。好了,演出结束。没什么好看的。好了,我们开始洗衣服吧。 - Rachel: That was amazing. I can't even send back soup.
好厉害。我连退汤都不敢。 - Ross: Well, that's because you're such a sweet, gentle.... uh...Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent.
啊,那是因为你是个温柔,可爱....呃……你,呃,你,哦,嘿,呃,你必须要放洗衣液。 - Rachel: What's that?
那是什么? - Ross: Uberveiss. It's new, it's German, it's extra-tough.
乌伯维斯,新产品,德国货,效果超强大。
来自《老友记 第一季 第五集 洗衣服 Friends S01E05: The one with the East German laundry detergent》第 142 行