- Technically the...sex is not...being had, but that's...see, that's not the point. See, um, the point is that...well Rachel and I should be, er, well Rachel and I should be together.
从技术上讲……性关系没有……发生过,不过那……嗯,那不是重点。嗯,呃,重点是……Rachel和我会,呃,Rachel和我会在一起。 - You know, and if you get in the.... um...
如果你介入, - Paolo: in bed?
床上? - Ross: No, no, that's not where I was going. Er, if you get in the...way, of us becoming a thing, then I would be, well, very sad......
不,不,我不是要说那个。呃,如果你介入,阻拦我们在一起,那我会,嗯,非常伤心。 - Paolo: Oh!
哦! - Ross: You, Se vice?
对!明白了吗? - Paolo: Si......
(意大利语)明白明白。
来自《老友记 第一季 第七集 大停电 Friends S01E07: The one with the Blackout》第 232 行