Ross: Oh! What's this? I never saw this at Mom's. 这是什么?我从没在妈妈的感恩节大餐中看到这个。

阅读次数 1
  1. Chandler: We just finished this magnificent Thanksgiving dinner. I have, and I remember this part vividly, a mouthful of pumpkin pie, and this is the moment my parents choose to tell me they're getting divorced.
    我们全家刚刚吃完一顿丰盛的感恩节大餐。我 现在我还清楚地记得这个细节塞了满嘴的南瓜派,就在这时候,我父母告诉我他们要离婚了。
  2. Rachel: Oh my god.
    噢,天!
  3. Chandler: Yes. It's very difficult to enjoy a Thanksgiving dinner once you've seen it in reverse.
    是的。只要你也体验一次完全颠倒过来了的感恩节,就很难再去喜欢感恩节盛宴了。
  4. Ross: Oh! What's this? I never saw this at Mom's.
    这是什么?我从没在妈妈的感恩节大餐中看到这个。
  5. Rachel: It's a yam.
    这是芋头。
  6. Ross: Hello... This isn't a yam. Yam comes in purple cans. They don't come in these.
    Hello,这不是芋头,芋头都是放在紫色罐头里的。不是的,芋头不是放在这里的。
  7. Phoebe: OK, Ross, don't take this the wrong way or anything, but back off!
    Ross,不要误解我的意思,但是,一边去!

来自《老友记 第一季 第九集 超人狗气球飞走了 Friends S01E09: The one Where Underdog Gets Away》第 92 行

0 Answers