- Chandler: Yes, well, I expect this from her. Okay? She's always been a Freudian nightmare.
是,好吧,我早想到她会这样。她一直都是个佛洛依德式噩梦。 - Ross: Okay, well, if she always behaves like this, why don't you say something?
那好,如果她一直这样,你为什么说出来呢? - Chandler: Because it's complicated, it's complex. Hey, you kissed my mom!
因为这很复杂,这很麻烦......喂!你亲了我妈! - Ross: We're rehearsing a Greek play.
我们正在排练希腊剧。 - Chandler: That's very funny. We done now?
真好笑,那我们排练完没? - Ross: No! Okay, you mean, you're not gonna talk to her, you're not gonna tell her how you feel?
还没,好,你不找她谈?不跟她说你怎么想的? - Chandler: That would be a no. Look, just because you played tonsil tennis with my mom doesn't mean you know her. Alright? Trust me, you can't talk to her.
当然不会说。别因为你亲过她,就自以为了解她。相信我,不能跟她谈。(tonsil:扁桃体,play tonsil tennis with=kiss deeply with深吻。)
来自《老友记 第一季 第十一集 钱德勒母亲来访 Friends S01E11: The one with Mrs. Bing》第 209 行