Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away. 上面的救生艇让“威宝娃娃”能摇头晃脑地走进去,偏偏妈妈把他们都给出去了。(wobble:颤动; <使>晃动; <使>摇摆不定。)

阅读次数 2
  1. Monica: You know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
    多年来我以为你支持我,但或许你做的一切目的是想巴结爸妈,让他们更心疼你。
  2. Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
    喂!我娶女同同性恋者是想让你抬得起头!
  3. Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace...and the Weeble's Cruise Ship...
    你说得对,你说得太对了,那不只是“威宝娃娃”的问题,还有“威宝玩乐宫”、“威宝巡航艇”。
  4. Rachel:...which had this little lifeboat for the Weebles to wobble in. And Mom just gave them all away.
    上面的救生艇让“威宝娃娃”能摇头晃脑地走进去,偏偏妈妈把他们都给出去了。(wobble:颤动; <使>晃动; <使>摇摆不定。)
  5. Roger: That's tough. Tough stuff. Come on, Phoebe, we're gonna catch that movie, we gotta get going.
    那滋味不好受,Phoebe我们得去看电影了,我们现在该走了。
  6. Phoebe: Oh, okay. Feel better, Rachel, 'kay?
    好的,打起精神来,Rachel。
  7. Roger: Geez, we're gonna be late, sweetie...
    我们快来不及好,亲爱的。

来自《老友记 第一季 第十三集 意外撞见瑞秋的胸 Friends S01E13: The one with the Boobies》第 114 行

0 Answers