Ross: Nope, nope, that, that's it. Oh, and she's pregnant with my baby. I always forget that part. Hello! 没了,没了,这,就这些。对了,她怀了我的孩子。我总是忘了这件事。哈喽!

阅读次数 1
  1. Kristin: You mean they're lovers.
    你是说她们是情人。
  2. Ross: If you wanna put a label on it.
    如果你贴个标签的话。
  3. Kristin: Wow, uh, anything else I should know?
    哇哦,呃,还有其他什么事情是我应该知道的吗?
  4. Ross: Nope, nope, that, that's it. Oh, and she's pregnant with my baby. I always forget that part. Hello!
    没了,没了,这,就这些。对了,她怀了我的孩子。我总是忘了这件事。哈喽!
  5. Phoebe: OK, so now we need, um sage branches and the sacramental wine.
    好了,我们需要圣草和圣酒。
  6. Monica: All I had is oregano and a Fresca.
    我只有牛至叶和佛瑞斯加(一种软饮)。
  7. Phoebe: That's okay!...OK. Alright. Now we need the semen of a righteous man.
    那样也行。好了。现在我们需要正义男子的精♥液。

来自《老友记 第一季 第十四集 情人节糖果 Friends S01E14: The one with the Candy Hearts》第 124 行

0 Answers