- Susan: What is, honey?
什么太离谱了,亲爱的? - Carol: What that woman...did. I am not doing that. It's just gonna have to stay in. That's all, everything will be the same, it'll just stay in.
那个女人做的一切。我不会这么做的。他得留在我体内。就这样,一切和原来一样。他就留在我体内。 - Ross: Carol, honey, shhh, everything's gonna be all right.
Carol,亲爱的,不会有事的。 - Carol: What do you know? No one's come up to you and said, "Hi, is that your nostril? Mind if we push this pot roast through it?"
你怎么知道?有人这样问你吗?嗨这是你的鼻孔吗,我能将这肉块穿过去吗? - Susan: Carol, Carol, please. Cleansing breath.
Carol,Carol,亲爱的,深呼吸。 - I know it's frightening, but big picture: The birth part is just one day, and when it's over, we'll all gonna be parents for the rest of our lives.
我知道你很惶恐,但是往长远想想,生产过程只是一天。结束之后我们这辈子都是他的父母了。 - I mean, that's what this is all about, right? Ross? Ross?
我是说,怀胎生子为的不就是这些吗?Ross?Ross?
来自《老友记 第一季 第十六集 双胞胎两部曲 Friends S01E16: The one with Two Parts》第 223 行