- Carol: What do you know? No one's come up to you and said, "Hi, is that your nostril? Mind if we push this pot roast through it?"
你怎么知道?有人这样问你吗?嗨这是你的鼻孔吗,我能将这肉块穿过去吗? - Susan: Carol, Carol, please. Cleansing breath.
Carol,Carol,亲爱的,深呼吸。 - I know it's frightening, but big picture: The birth part is just one day, and when it's over, we'll all gonna be parents for the rest of our lives.
我知道你很惶恐,但是往长远想想,生产过程只是一天。结束之后我们这辈子都是他的父母了。 - I mean, that's what this is all about, right? Ross? Ross?
我是说,怀胎生子为的不就是这些吗?Ross?Ross? - Ross: I'm gonna be a father.
我要当爸爸了。 - Rachel: It's just occurring to you?
你才刚知道吗? - Ross: I always knew I was having a baby, I just never realized the baby was having me. Oh, you're gonna be great! Aw, how can you say that? I can't even get Marcel to stop eating the bath mat. How am I gonna raise a kid?
我一直都知道我有孩子了,只是没意识到孩子也有我做爸爸了。哦,你会很棒的!你怎么知道?我连阻止马修吃浴室垫都办不到。我怎么会养孩子呢?
来自《老友记 第一季 第十六集 双胞胎两部曲 Friends S01E16: The one with Two Parts》第 226 行