- Dr. Mitchell: No, no, this is why I become a doctor. Ankles and stuff like that.
不了,这是我为什么做了医生,脚踝之类是我的专长。 - Rachel: Aren't you a little cute to be a doctor?
你当医生是不是太帅了一点? - Dr. Rosen: Excuse me?
抱歉,什么? - Rachel: I meant er, God, young, young. I meant young, young to be a doctor. Oh good, Rach.
天哪,年轻,我是指年轻,你当医生稍嫌年轻了点,说得好,Rach。 - Monica (as Rachel) : Thank you.
谢谢 。 - Rachel (as Monica) : Right. So, he said it was just a sprain, and that was it.
好的。他说这只是扭伤,就这样。 - Monica: Uh, you left out the stupid part.
你忘了说我们做的蠢事。
来自《老友记 第一季 第十六集 双胞胎两部曲二 Friends S01E16: The one with Two Parts》第 61 行