Ross: Dad, come on. Kids. 老爸,拜托,说孩子的事。

阅读次数 1
  1. Mr. Geller: I'm not freaking out, I'm just saying, if somebody had come to me with the idea...
    我没紧张,我只是说如果有人来给我说这个主意。
  2. Ross: Dad, dad, dad, I'm talking about the whole uh, baby thing. Did you uh, ever get this sort of... panicky, "Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing?
    爸,爸,爸,我是在谈小孩的事。你是否,呃,曾经有过这种 "天呐,我要当爸爸了"的恐慌?
  3. Mr. Geller: No. We just had kids back then. We didn't think about it. What else could the sun dry, I wonder?
    没有,那时候我们只管生孩子。我们根本就不想这些。我在想,还有什么能晒干?
  4. Ross: Dad, come on. Kids.
    老爸,拜托,说孩子的事。
  5. Mr. Geller: Right, look, your mother really did the work. I was busy with the business. I wasn't around that much. Is that what this is about?
    对,听着,都是你妈在处理,我忙着事业。经常不在家,你找我来是为了这个?
  6. Ross: No, no, Dad, I was just wondering.
    不,不,爸,我只是想知道。
  7. Mr. Geller: 'Cause there's time to make up for that. We can do stuff together.
    因为我们有时间弥补,我们可以一起做些事。

来自《老友记 第一季 第十六集 双胞胎两部曲二 Friends S01E16: The one with Two Parts》第 92 行

0 Answers