- Chandler: That's alright, I'll take it. Bad things happen to me anyway. This way I can split them up with a movie.
给我吧我无所谓,反正不管怎样我都会倒霉。然后我就能用这钱去看场电影避一避。 - Ross: So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.
那我们就剩下欠了15大洋的扑克小能手格林小姐。 - Rachel: Could you be any smugger?
你还能再贱一点儿么。(smug:自鸣得意的; 自以为是的。) - Ross: Let's see. Rach, I'm opening up a new art gallery... and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton.
瑞秋,我打算开个画廊。我能把你给的钱上的林肯和汉密尔顿的肖像画挂着在里面。 - Rachel: Oh it's so typical. "Oh I'm a man! Oh I have a penis! Oh I have to win money to exert my power over women!"
典型的男生作风,我是男滴,我有小鸡鸡。我通过赢钱来征服女人。 - Monica: You know what? This isn't over. We'll play you again. We'll win and you'll lose. and you'll beg and we'll laugh. And we'll take every last dime you have. And you'll hate yourselves forever!
知道吗,咱们没完。我们会找你们再战的,我们会赢你们会输,你们会求饶我们会笑话你。赢走你们的每一分钱,让你们恨死自己,永远恨自己。 - Rachel: Kinda stepped on my point there, Mon.
你这话正好跟我一致,小莫。
来自《老友记 第一季 第十七集 玩扑克 Friends S01E17: The one with All the Poker》第 175 行