Rachel: I should be happy for them. I am. I'm happy for them. 我应该为他们高兴。是的……我为他们高兴。

阅读次数 2
  1. Ross: Marcel, bring me the rice. Come on. bring me the rice. Come on. ... Good boy, good boy, come on. Give me the rice. Thank you. Good boy. I see he's finally mastered the difference between "bring me the" and "pee in the. Bring me the...and Rach?
    马修,把饭拿给我,快点,把饭给我,快点…… 好孩子,好孩子,把你的地址给我。把饭给我。真乖,谢谢。他终于能区分什么是 "拿来",什么是 "尿在" 了。拿来…… 瑞秋怎么啦?
  2. Rachel: Oh, I'm sorry. Oh, this's so stupid! I mean, I gave Barry up, right?
    抱歉,我实在太笨了。是我不要巴瑞的,对吧?
  3. Ross: Umm.
    是的。
  4. Rachel: I should be happy for them. I am. I'm happy for them.
    我应该为他们高兴。是的……我为他们高兴。
  5. Ross: Really?
    真的?
  6. Rachel: No. I guess it would be different if I were with somebody.
    不,我想如果我和别人在一起就会不一样了。
  7. Ross: Oh, What...what happened to "Forget relationships! I'm done with the man!" The whole, uh, penis embargo?
    哦,那,所谓的"忽略那些感情!我和那个男人结束了!"总之是拒绝男人的宣言怎么了?

来自《老友记 第一季 第十八集 猴子不见了 Friends S01E18: The one with the Monkey Gets Away》第 19 行

0 Answers