- Phoebe: Sex in his chair.
在他椅子上做♥爱。 - Ross: What, uh...what were you thinking?
什么,呃,你到底在想什么? - Rachel: I don't know! I mean, we still care about each other. There's a history there. It's like you and Carol.
我也不知道,我是说我们仍在乎对方。我们有过一段历史,就像你和卡罗尔一样。 - Ross: No! No no, it is nothing like me and Carol!
不,不不,一点都不像我和卡罗尔。 - Rachel: Please. If she said to you, "Ross, I want you on this couch, right here, right now," what would you say?
拜托,如果她说:罗斯,我要在这沙发上要你,此时此地,你会怎么回答? - Chandler: If it helps, I could slide over.
如果需要我可以过去点。 - Ross: It's, it's, it's, uh, a totally different situation! It's, it's apples and oranges, it's, it's orthodontists and lesbian I gotta go.
这是,这是,这完全是两回事,这是风马牛不相及的事,这是牙医和女同志的,我得走了。
来自《老友记 第一季 第十九集 风流牙医 Friends S01E19: The one with the Evil Orthodontist》第 110 行