- All the birds of the feather
拥有漂亮羽翼的鸟儿啊 - Do what they love most of all
尽情舒展婀娜之姿 - We are the best at rhythm and laughter
充满韵律 欢声笑语 - That's why we love Carnival
我们最爱嘉年华 - All so clear we can sing to
拥有美妙歌♥声的鸟儿啊 - Some adventures reborn
与生俱来爱冒险 - Dance to the music, passion and knowledge
随音乐舞动 激♥情♥四溢 才华横溢 - Show us the best you can do
展现最棒的你 - Everyone here is on fire
每人在这劲歌♥热舞 - Get up and join in the fun
动起来 加入欢乐的海洋 - Dancing with strangers, don't mess with danger
与陌生人共舞 但别卷入麻烦 - Magic could happen for Rio
奇迹之地里约 - In Rio, all by itself
自♥由♥自在的里约 - Your dancing and knowing
你在此欢跳 生活自如 - You can't find it anywhere else
这个天堂无可比拟 - Yes Rio, in Rio
就在里约 - You know something else
你能感受更多 - You can feel it happy
你能感受欢乐 - You can feel it all by yourself
无拘无束生活 - It's okay, it's okay.
别怕 别怕 - I'll take care of you.
我会照顾你的 - Stupid clock!
破闹钟 - Good morning Blu.
早上好 布鲁 - You...
你 - Tyler Blu Gandersen.
泰勒·布鲁·甘德森 - You know these vitamins are good for you.
吃维生素对你有好处 - Uuh, what's this?
看这是什么 - Gotcha.
中招了吧 - Enjoy the new book.
希望你喜欢这本书 - Thanks Linda.
谢谢琳达 - Bye now.
再见啦 - Yes, Mum. I'd love to visit.
是的 妈妈 我也想去看您 - But who'll take care of Blu?
但谁来照顾布鲁呢 - Mum, they don't have candles for parrots.
没有特别照顾鹦鹉的保姆 - Here's your hot chocolate, Blu.
这是你的热巧克力 布鲁 - Just how you like it.
你最爱的口味 - Because I don't trust leaving Blu with just anyone.
把布鲁留给别人照看我也不放心啊 - No, I don't have a bird sitter.
没有 我没雇鹦鹉保姆 - What is a bird sitter...
什么叫鹦鹉保姆啊 - This is the life.
这才叫生活 - The perfect marshmallow to cocoa ratio.
棉花糖数量刚刚好 - One, two, three, four, five...
一 二 三 四 五 - Six!
六个 - Well, if it isn't my favorite nerd bird.
看看 那可不是我最爱的大笨鸟 - Very funny, real mature.
好笑极了 你俩真是一点都不幼稚 - Hey Pet, where are you migrating to this year?
宠物鸟 你今年要迁徙去什么地方啊 - The 'broad-first' nook?
广阔的角落吗 - Throw all the snow balls you want.
随便你们怎么扔 - I'm protected by this magical force field, called "Glass".
反正我有这神奇的防护罩保护 这学名叫玻璃 - It's what keep us so toasty and warm in here,
我在这里面温暖又舒服 - while you guys are out there freezing your...
你们就只能待在外面冻得你们... - Classy.
真无聊 - Are you all right?
你还好吗 - I'm not really built for this weather.
我真有点不适应这天气 - Oh, are you looking for some books?
你是来找什么书的吗 - Books?
书 - No, no.
不 不是 - I've come six thousand miles looking for him.
我长途跋涉六千英里来找他 - Doctor of Ornithology?
鸟类学博士 - Ooh, he's magnificent.
他太漂亮了 - Linda, a little help here. Linda!
琳达 我需要帮助 琳达 - Wow, you're actually communicating.
哇 你们俩还真能聊起来呢 - Yes, I introduced myself and shook my tail feathers,
对 我摇摆尾巴上的羽毛 代表向他自我介绍 - counter-clockwise, those referring to his dominance.
逆时针转 表示他占据掌控地位 - I did not get that at all.
我可没明白还有这种意思 - So, Dr Monteiro.
那 蒙特罗博士 - No Dr. Please, just call me Tulio.
拜托别叫我博士 直接喊图里欧就行了 - You know your Macaw is a very special bird.
金刚鹦鹉是种非常稀有的鸟 - In fact, as far as we know,
事实上 据我们所知 - Blu is the last male of his kind.
布鲁是他们种类的一根独苗 -
- Really? - Yes.
-是吗 -是的
- Really? - Yes.
- Recently we found a female.
最近我们找到一只雌鸟 - And our hope is to bring the two of them together
我们希望让他们俩结合 - to save their species.
一起拯救整个种群 - Well, yeah, sure, when can she come over?
当然 那她什么时候过来呢 - Oh, no, she is in Brazil.
哦不不 她在巴西 - Blu must come to Rio De Janeiro.
得让布鲁去里约热内卢 - Rio, Brazil?
里约 巴西 - Oh, no, no, no, no.
不行不行 - I never let Blu out of my sight.
我从没和布鲁分开过 - He needs me.
他需要我 - Oh, no. You misunderstand.
不是的 你误会了 - It's all arranged. You'll be with him every step of the way.
已经安排好了 你会一路陪着他 - And I'll be with you.
我也会陪着你 - Look, I know you're doing your job.
我知道这是你的工作 - But, I can't... well, Blu's very particular...
但我不能 布鲁很特别 - And we have our little routine here
我们有固定的生活习惯 - and we're not big on travel.
我们也不太喜欢旅行 - Heck, he doesn't even fly.
而且 他都不会飞呢 - Of course he can fly.
他当然会飞 - He's a perfect specimen.
他是最适合的研究样本 - What are you doing?
你要干什么 - Don't worry, their natural instincts always take over.
别担心 鸟的天性会帮助他飞起来的 - Wait, no!
等等 别 - Well, almost always.
也许会 - Blu!
布鲁 - What kind of doctor are you?
你是哪门子博士啊 - Are you okay?
你还好吗 - Perhaps he's too domesticated.
也许他寄居惯了 - It was very nice of you to step in,
非常感谢你来我店里 - squawk around and throw my bird,
胡言乱语一通 还丢我的鸟 - but now it is time for you to go.
现在你该走了 - I'm very sorry.
对不起 - I'm very sorry, but wait, Linda.
真对不起 等等 琳达 - This could be our last chance.
这是我们最后的机会 - Have a safe flight.
一路顺风 - Linda, please listen to me!
琳达 请听我说 - If we don't do this, his whole species will be gone.
如果我们不这么做 他的种群就会灭绝 - Just think about it.
好好考虑考虑 - Natural instincts.
天性 - There is nothing natural
把我扔过半个房♥间 - about being thrown half way across the room.
才不叫什么天性 - Hah, I'll show him.
我自己能飞 - I can do this. I just have to work out the physics.
我可以的 只要搞清原理 - I have quadrated my vector angles.
保持翅膀与身体为矢量直角 - I have adjusted for wind shear, house every reinforcement.
调整飞行气流 逐渐加强飞行力道 - Good.
很好 - Okay, let's see.
好了 来吧 - Flaps open, perfect.
机翼张开 很好 - Landing gear, checked.
起落架 已准备 - Tail flaps, operational.
尾翼 正常 - And actually, not bad.
这样子 真不赖 - This is it. Let's fly.
就是这次了 看我飞一个 - Just keep it simple.
莫要复杂化 - Thrust, lift, drag, and wait.
推力 升力 阻力 等候 - Thrust, lift, drag, wait!
推力 升力 阻力 等候 - Thrust, lift, drag, wait!
推力 升力 阻力 等候 - Thrust, lift, drag, w-w-wait!
推力 升力 阻力 等等等 - Blu?
布鲁 - I promised I'll always look out for you.
我保证过我会一直照顾你 - Didn't I?
是吧 - Have I ever broken a promise?
我说话不算数过吗 - I'm scared too.
我也很害怕 - But I wouldn't make you do this
不正确的事 - if it wasn't the right thing to do.
我是绝不会让你做的 - What do you say Blu?
你觉得呢 布鲁 - That's my big brave boy.
这才是我勇敢的宝贝 - We will be back home before we even know it.
我们会很快回来的 - Your turn Blu. You don't want to get 'beak-burn'.
你也来点 布鲁 别晒坏小嘴巴了 - Wow, what's going on here?
这是怎么回事 -
- You arrive in time for carnival. - Carnival?
-你正好赶上嘉年华了 -嘉年华
- You arrive in time for carnival. - Carnival?
- Yes, it's the biggest party in the world.
对 这是世界上最大的派对 - You know a time to have fun and dance.
大家一起狂欢 跳舞 - Oh mine!
我的妈啊 - Is she a performer?
她是参加表演的吗 - No, in fact she's my dentist.
不是 她其实是我的牙医 - Dr. Barbosa!
巴波萨医生 - Do not forget to floss, Tulio.
别忘了用牙线剔牙 图里欧 - You got it.
当然 - Come tomorrow night, everyone will be dressed like that.
明晚每个人都会穿成这样 - Oh, not me.
我肯定不会 - Oh, wait.
等等 - I am not from here.
我不是本地鸟 - Hey Nico, he's a tourist.
尼可 他是游客 - Funny, you don't look like one.
真有意思 可你长得不像 - Really? I don't?
是吗 我不像吗 - Except, you've got pigeon dodo on your nose.
你鼻子上那个鸽子屎倒像本地的 - Oh, no, this is just SPF3000.
这是防晒指数3000的防晒霜 - So, are you here for carnival?
你是来参加嘉年华的吗 - Actually I'm just here to meet a girl.
其实 我是来见个姑娘的 -
- Huh, a girl? - Yes.
-哎哟 见姑娘 -对
- Huh, a girl? - Yes.
- Little word of advice. You make the first move.
小小建议 你得主动点 -
- Brazilian ladies respond to confidence. - Oh, right.
-巴西女孩最爱自信满满的男生 -好的
- Brazilian ladies respond to confidence. - Oh, right.
- Yes, it's all about swagger.
是的 一定要大摇大摆的 - You've got to pop out that chest,
你要把胸挺得高高的 - swing that tail,
把尾巴摆起来 - eyes narrowed look like some kind of crazy love hawk.
眯着眼睛 像某些疯狂发♥情♥的鹰 -
- But first we've got to bust you out. - What?
-但首先我们得把你弄出来 -什么
- But first we've got to bust you out. - What?
- I'm gonna pop that cage open like a soda cap.
我开你这笼子就像开汽水瓶一样易如反掌 - No, no...
不用不用 - No, that's okay.
谢谢 不用了 - You call that popping?
你这叫易如反掌啊 - This thing's robust.
这东西还挺结实的嘛 - No, guys really, I'm fine. The cage is great.
老兄 我没事 笼子挺好的 - Love the cage.
我爱笼子 - Dabbo, suit yourself.
达博 该走了 - Don't forget, love hawk.
别忘了 学发♥情♥的鹰 啊哦 - Yes... and to you as well.
好的 我们一起学 - This is the heart and soul of our aviary.
这是我们鸟舍最重要的地方 - Our treatment room.
治疗室 - They really like you.
他们真喜欢你 -
- A lot. - Yes!
-这么多鸟 -当然
- A lot. - Yes!
- I'm their great big mama bird.
我是他们的大鸟妈妈 -
- You want some? - No, I'm good.
-来点吗 -谢谢 不用了
- You want some? - No, I'm good.
- Many of the birds here were rescued from smugglers.
这里很多鸟都是从走私犯那救出来的 -
- Smugglers? - Yes.
-走私犯 -是的
- Smugglers? - Yes.
- Unfortunately, the poor birds are often hurt.
不幸的是 营救这些小可怜时 - or even killed in the process.
经常会弄伤他们 有些甚至夭折 - But with proper care, they can be saved.
但只要护理得当 他们就能恢复 - Look here.
看看 - This poor guy was found last night.
这可怜的小东西昨天被救回来的 - Hey buddy, you're looking great today.
伙计 你今天看上去好多了 - Much better, much better.
比昨天好多了 - Get well soon.
早日康复哦 - So, where is Jewel?
珠儿在哪呢 - Oh, we have a special place for Jewel.
我们把珠儿安置在一个特别的地方 - She's a very spirited bird.
她是只非常有性格的鸟 - I'll say.
可不是 - She did that?
这是她弄的吗 - Charming.
真迷人 - Okay, I want to go home now.
好了 我现在想回家了 - No, don't worry.
不用担心 - I'm going to make you look irresistible.
我会把你打扮得帅不可挡 - Help! Help! Let me out of here!
救命 救命 放我出去 - Linda!
琳达 -
- Maybe I should... - No, give it a chance.
-也许我该 -别 先试试
- Maybe I should... - No, give it a chance.
- Hello?
有鸟吗 - Hello?
鸟啊你在哪 - I come in peace.
我是和平的使者 - She's beautiful.
她太美了 - What were they talking about? She's... like an angel.
他们真是胡说八道 她 她就是个天使 - An angel whose getting really close up!
这个天使越来越 靠近我了 -
- You're standing on my throat. - You're an American.
-你踩到我喉咙了 -你是个美国的
- You're standing on my throat. - You're an American.
- Thanks.
多谢高抬贵脚 - I need my throat for talking, so thank you.
我用喉咙说话 所以 谢谢你了 - You look like me.
你和我长得一样 - Hi.
你好 - Hi. My name is Blu.
你好 我叫布鲁 - You know like the cheese with the mould on it.
蓝纹奶酪的蓝色的谐音 - No, it smells really bad.
虽然蓝纹奶酪很臭吧 - That's stupid, stupid, stupid.
我这是说了些什么 太丢人了 - Alright come on, we don't have much time.
好了 来吧 我们的时间不多 - Wait, wait! Ouch!
等等 -
- Are you ready? - For what?
-你准备好了吗 -准备好什么
- Are you ready? - For what?
- Oh, oh, wow. Aah... okay.
哦哦 那个啊 呃 那就来吧 - Confidence!
自信 - Crazy love hawk.
疯狂发♥情♥的鹰 - Wow, hey! What are you doing?
喂 你干什么呢 - What? What you want me to.
什么 你想让我♥干♥什么 - But just for argument sake, what are you doing?
弱弱地问一句 那你想要干什么 - I am trying to escape.
我想逃走 - Oh..., ya... escape,
这样啊 对 逃走 - that's where I was going with that thing I just did.
我刚也是想着逃走 才那样的 - Wait, wait.
等等 - Did you actually think we were going to kiss?
你以为我想让你亲我吗 -
- No, no, no! - We just met!
-当然不是 -我们才见面
- No, no, no! - We just met!
-
- Oh mine! - I think they need a little help.
-我的老天 -我觉得他们需要点帮助
- Oh mine! - I think they need a little help.
- I know how my feathers look,
我知道我羽毛很漂亮 - but I'm not that kind of bird.
但我绝不是那种不负责任的鸟 - Say you, say me.
说你 说我 - Okay, I had nothing to do with that.
这可不是我策划的 - But, it's actually a pretty good song.
但 这歌♥还挺好听的 - "Naturally..." yes, sing it Lionel.
"自然地" 对 莱昂纳尔唱的 - Wow, That was fast.
进展飞速啊 - Lionel Richie. Works every time.
莱昂纳尔·里奇的歌♥ 百发百中 - We should probably give them some privacy.
我们回避下吧 - I'm not so sure I should leave Blu here alone.
我不放心把布鲁单独留在那 - Oh no, don't worry.
不用担心 - Sylvio will keep an eye on them all night.
赛尔微欧整晚在这值班的 - Besides, he's got Jewel.
而且 他有珠儿作伴 - Help me!
救命啊 - This is the final countdown to Carnival!
这是嘉年华开始前最后一次倒数 - Let's Samba.
让我们一起跳起桑巴 - Come here little birdie.
过来吧 小鸟鸟 - It's okay. I got you.
没事的 我保护你 - Excuse me!
不好意思 - Please, I'm trying to sleep.
不好意思 我想睡觉 - I'm sorry sleepy head, I'm trying to escape.
不好意思哦 嗑睡虫 可我想逃走 - Escape, why? This cage is awesome.
逃走 为什么 这个笼子超级棒 - This cage...? Oh, what was I thinking?
这个笼子 我在想什么呢 - I wouldn't expect a pet to understand.
我还指望一只宠物鸟能理解 - Pet? Did you just call me a pet?
宠物鸟 你叫我宠物鸟 - For the record, I am not a pet.
严正声明 我不是宠物鸟 - I am a companion.
我是同伴 - And you know what? Do whatever you want.
而且 你爱干啥干啥 - Cause' tomorrow morning, Linda will come for me,
明天一早 琳达就来接我了 - and this whole nightmare will be over.
这个噩梦就可以结束了 - Incredibly, you rather be with a human
太神奇了 你宁愿和人类在一起 - than with your own kind.
也不愿和同类在一起 - Well, that human
那个人类 - has given me love and affection for the past 15 years,
爱护我照顾我整整十五年 - whereas my own kind tries to strangle me after 15 seconds.
我的同类 见了我才十五秒 就想掐死我 - Yah, it's because of them, I've lost everything.
就是因为他们 我失去了一切 - You can't trust them!
你不能信任他们 - Of course, you can trust humans.
你当然能信任人类 - Jewel?
珠儿 - Jewel?
珠儿 - Hi there!
你好啊 - It's nice of you to join me for dinner.
很高兴你陪我吃饭 - I often eat alone.
我一般都一个人吃 - Because of course, my work.
当然是因为 我的工作原因 - I thought I was the 'bird-mad' until I met you.
遇到你之前 我以为我才是鸟控 - Yes, right. Do you have a favorite bird?
当然了 你有最喜欢的鸟吗 - Well, obviously I'm a Blue Macaw kind of gal.
显然 蓝金刚鹦鹉是我的菜 - That makes sense. They are very handsome birds.
有道理 这种鸟非常漂亮 - Actually, it's the brains I'm attracted to.
其实 我更被他们的智慧所吸引 - I'm not so impressed by fancy feathers.
我对鲜艳羽毛的亮丽外表不太感冒 - I know exactly, what you mean.
我完全明白你的意思 - My favorite bird is the spotted owl.
我的最爱是斑点猫头鹰 - I've always been mesmerized by those big,
他们水汪汪 炯炯有神的大眼 - round intelligent eyes.
把我萌翻了 - Chicken rolls?
要鸡卷吗 - Lambada.
伦巴达[巴西现代快步舞] - Chicken eyes.
眼镜脏了 - Oh gosh!
我的天啊 - Hello.
喂 - Oh, Blu.
布鲁 - We should have never left.
我们不该离开的 -
- This is is all my fault. - No Linda, please.
-都是我的错 -别这样 琳达
- This is is all my fault. - No Linda, please.
- This is not your fault.
这不是你的错 - You're right, It's not my fault.
你说得对 这不是我的错 -
- It's your fault! - What?
-这是你的错 -什么
- It's your fault! - What?
- With your little bird talk,
就因为你一通长篇鸟论 - and that whole...
还有一堆 - Well, you know what?
听着 - Squawk squawking is squawk-squawk!
叽叽喳喳 喳喳叽叽[真正意义上的鸟语] - I am sorry. I didn't mean to curse.
不好意思 我不想诅咒你的 - I don't understand!
我不懂 - Sylvio is the best guard in the business.
赛尔微欧是业内最厉害的保安 - So let me get this straight.
这么说吧 - You were attacked by a little white bird.
你被一只小白鸟袭击了 - Yes, with this rag he held it to my mouth, like this.
是的 用这个抹布 他像这样捂住我嘴巴 - We're doomed.
这下完了 - Okay, there's no place like home, there's no place like home.
哪里都比不上家里好 哪里都比不上家里好 - How I wish I was back in my cage
我真想回到我的笼子里 - with my mirror and my swing and my little bell.
有我的小镜子 秋千 还有小铃铛 -
- How I miss my little bell. - Ssshh, play dead.
-我想我的小铃铛 -嘘 装死
- How I miss my little bell. - Ssshh, play dead.
- What? I don't need to play dead.
什么 我用不着装 - I'm about to have a heart attack.
我已经快心脏病发作了 -
- Just do it! - Fine.
-赶紧的 -好吧
- Just do it! - Fine.
-
- Stop twitching. - Come on, it's the twitching that sells it.
-别抽抽了 -拜托 做戏要做足
- Stop twitching. - Come on, it's the twitching that sells it.
- Come on in, kid.
进来吧 孩子 - Well, what do you know? Good work, Fernando.
咱们来看看 干的不错 费尔南多 - You see boys. What did I tell you about this one?
你们看 我跟你们说啥来着 - That you are going to pay him half as much as what you said?
是当时你说只给他一半的报酬吗 - No, you idiot.
不是 你个蠢蛋 - That he reminds me of myself when I was that age.
是他让我想起了我当年的样子 - Smart, resourceful. Here you go, kid.
足智多谋 给你 孩子 - Hey, this is only half of what you promised me.
喂 这才只有当时说好的一半啊 - Shut up, kid.
少废话 小屁孩儿 - What the...?
我勒个... - I thought I told you I needed these birds alive.
我记得我跟你说过 要活的 - Tell me, Fernando. Does this look alive to you?
你说 费尔南多 你看这像是活的吗 - Huh?
像吗 -
- Get it! - Over here!
-抓住它 -在那儿
- Get it! - Over here!
- Jewel!
珠儿 - Hello, pretty bird.
你好啊 美人儿 - What's the matter?
你怎么了 - Cockatoo got your throat?
我抓住你的喉咙了吗 - Nigel, alive.
奈吉尔 要活的 - To be continued.
这事儿没完 - That was your plan! To take off and leave me!
这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 - Gee, thanks.
真是谢谢你了啊 - Why didn't you follow me?
你怎么不跟着我 -
- Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel.
-干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔
- Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel.
- The last two Macawsan birds.
最后两只蓝色金刚鹦鹉 - These are worth a fortune.
它们价值连城 - Hey, Fernando! Hang these up in the other room.
费尔南多 把笼子挂到屋里 -
- Hey, birdie. - Let me out! Let me out!
-你们好啊小鸟 -让我出去 让我出去
- Hey, birdie. - Let me out! Let me out!
- Let me out of here!
让我出去啊 - Pretty bird. I'm a pretty bird.
我很漂亮 我很漂亮 - Pretty bird. I'm a pretty bird, hahaha!
我很漂亮 我很漂亮 哈哈 - I was framed. They got the wrong guy.
他们搞错了啊 我根本就不是鸟 - Sorry guys. Nothing personal.
对不住了 我不是有意的 - So, what is going to happen to them?
它们会怎么样呢 - Don't worry. We're going to find good homes for them.
别担心 我们会给它们找到一个温暖的家 - Now go home to Mama.
现在回家找妈妈去吧 -
- But I don't have a Mama. -Father?
-但是我没有妈妈 -爸爸呢
- But I don't have a Mama. -Father?
-
- Brother? - Gold fish?
-兄弟呢 -金鱼呢
- Brother? - Gold fish?
- Can we keep him, boss?
我们收养他吧 老大 - No!
不行 - So Marcel, what's really going to happen to those birds?
马修 它们到底会怎样呢 - Dulled, plucked, stuffed, eaten, who cares.
吃了也好 弄死当标本也罢 关我屁事 - All I know is, we are going to be rich.
我只知道 咱们这下可赚大发了 - We're gonna to be rich.
我们要有钱了 - Come on, the game's starting.
快来 球赛开始了 - Yes, you be very clear. Tomorrow or the deal is off.
对 你听清楚 明天交易或者免谈 - Of course, I have both the Macaws.
当然了 我有两只蓝色金刚鹦鹉 - Yes, I'll deliver them myself.
是的 我会亲自送货的 - Au revoir.
再见 - Alright you two, we load the truck tonight.
你俩听好了 我们今晚装车 - First thing in the morning, we bring those birds to the airport.
明天一早 就把这些鸟运到机场 -
- You got it? - Yeah, sure, heard you.
-听明白了吗 -知道了
- You got it? - Yeah, sure, heard you.
- And one of you, feed Nigel.
你们选一个人 去喂奈吉尔 - Rock paper scissors, shoot.
石头 剪子 布 靠 - Yes!
哈 - No-no, scissors cut rock.
不对 剪刀剪石头[骗傻子不要钱啊] - Oh man, how come you always win?
唉 你怎么每次都能赢[因为你是弱智] - Nice birdie.
好鸟鸟 - Here you go.
吃饭饭嘛 - Ughh, cannibal.
食肉鸟 - Okay, hold it together. The key is not to panic.
好的 不要惊慌 关键在于不要惊慌 - I'm not panicking.
我没惊慌啊 - I wasn't talking to you. I was talking to me.
我没跟你说话 我自言自语呢 - But it's okay. Because any minute now, Linda will find us.
没关系 琳达随时会找到我们的 - Oh great, and then she'll
是啊 然后她会 - just stick us behind another set of bars, right?
把咱们换到另一个笼子里 对吧 - Yes, I mean no!
是啊 不 不是那样 - Look, pet cages might work
听着 宠物笼子也许适合你 - for you but I don't want to belong to anyone.
但是我不想成为任何人的玩物 - Something seems to be lodged in my beak.
我嘴上好像卡了个东西 - Would you mind?
你介意吗 - Oh, I know I'm not a pretty birdie.
我知道我现在算不上帅 - But I used to be quite a looker.
但我曾经却风光无限 - The star.
明星是也 - Lights, camera, action.
灯光 摄影 开始 - I was striking svelte.
我曾有的完美的身材 - Ambitious feet-to-beak.
从头到脚 光彩夺目 - So birdie-licious.
鸟中独领风♥骚♥ - Now I'm vile. I'm villain and vicious.
现在我是卑鄙的 可怕的坏蛋 - Oh, and malicious.
并且还很恶毒 - I had it all, TV shows, women too.
我曾拥有一切 电视和女人 - I was tall. Over 1'foot 2".
我很高挑 36厘米高 - Then they got a pretty parrot to fill my shoes.
然后他们找了一只漂亮鹦鹉顶替我 - That's why I am so evil, why I do what I do.
这就是我堕落至此的原因 - He was a superstar. So young and vital.
他曾是超级明星 年轻而有活力 - He's nasty. A Southern American idol.
他声名远扬 是南美洲的偶像 - He's a vicious bird. Who said that about me?
他现在是恶毒的鸟 谁这么说我 - A very vicious bird. I'll have you rotisseried.
一只十分恶毒的鸟 我把你们烤了 - I am a feathery freak with beak, a bird murderer.
我是有羽毛的尖喙怪物 鸟类终结者 - You think you're better than me. I've never heard of you.
你觉得你比我更强 但是我从未听说 - I'm evil. I'll feed your cheese balls with weevils.
我很恶毒 我喂你们吃象鼻虫的芝士球 - I poop on people and I blame it on seagulls.
我在人们身上拉屎 然后嫁祸给海鸥 - It was him.
是它干的 - He's a nasty bird, I'm invincible.
他是险恶之鸟 我所向无敌 - He's ghastly.
它是可怕的 - I'm invincible, I'm unwashable, unrinsible.
我所向无敌 无人敢洗 - Like an abandoned school, I have no principles.
就像是废弃的学校 我没有准则 - All of you Brazilian birds
你们巴西的鸟儿 - All 18 million birds.
所有一千八百万只鸟儿 - I'll tell you what I'm going to do.
我来告诉你们我要干什么 - I'm going to make you...
我要让你们 - Shut up now, shut up!
闭嘴 都给我闭嘴 - Just me.
我独唱 - I will make you ugly too.
我会让你们也变得丑陋 -
- Hey! - Sweet nightmares.
-喂 -祝你们做个噩梦
- Hey! - Sweet nightmares.
- Not cool man. Scary, but not cool!
什么啊 这么吓人 一点都不帅 -
- Hey, are you okay? - No.
-你还好吗 -不好
- Hey, are you okay? - No.
- I'm definitely not okay!
我好个头啊 -
- What are you doing? - Getting out of here.
-你干什么呢 -逃出这里
- What are you doing? - Getting out of here.
- You going to help me, or what?
你到底帮不帮我吧 - Actually our survival guide
其实 救生手册上说 - said to sit and wait, and help will come.
我们应该保持镇定 坐等救援才会得救 - No one is coming!
没人会来的 - We are on our own and if we just sit here, we're going to die!
我们只能靠自己 如果在这等下去 咱俩都得死 - Yes, yes, yes.
好 好 好 - No!
不 - Nigel, get out of the way!
奈吉尔 一边去 - Stop, stop. Why don't you just open the door?
停停停 为啥不直接打开门呢 - Are you kidding me?
你开什么玩笑 - Why? It's just a standard flip slide ball.
怎么了 很简单的一个插销而已嘛 - What are you doing?
你干什么呢 -
- Well I can't... - What? You can't what?
-我不会 -什么 你不会什么
- Well I can't... - What? You can't what?
- I can't fly!
我不会飞 -
- You couldn't tell me before now! - It didn't matter before now.
-你早点说会死啊 -之前也不需要飞啊
- You couldn't tell me before now! - It didn't matter before now.
- I hate you.
我鄙视你 -
- There is something else I need to know? - Yes!
-还有什么我需要知道的吗 -有
- There is something else I need to know? - Yes!
- I can't fly, I pick my beak
我不能飞 我抠嘴[类似于人类抠鼻孔] - and once in a while I pee in the bird bath.
我有时候在鸟池里撒尿 - Happy?
高兴了 - There, they are!
那里 他们在那 - We got to get out of here!
我们得离开这儿 - Wait. Listen to me.
等等 听我说 - Flying may not be my thing, but walking is. Follow my lead.
我虽然不会飞 但是我特别会走 听我的 -
- Inside right, outside left. - Okay, I've got it.
-左右左 左右左[两人三足] -明白
- Inside right, outside left. - Okay, I've got it.
- Inside, outside, inside, outside.
左右左 左右左 - Yes, yes! Come on!
好啊 好啊 加油 - See, I'm bilingual too.
看 我还是双语人才 - This is great!
好极了 - I'm chained to the only bird in the world who can't fly!
我和世界上唯一不会飞的鸟绑在一起 - Actually, there are 40 species of flightless birds.
其实 世界上有四十种鸟类不会飞 -
- Duck! - No, Ducks can fly!
-弯腰[英文同鸭子] -不 鸭子会飞
- Duck! - No, Ducks can fly!
- No! Duck!
我说让你弯腰 - Oh yes!
好耶 - Yes!
好耶 - Calm down!
冷静点 - Nooo! Nooorrr!
不 不 - Get out of here, you putrid poultry.
滚开 你们这些肮脏的家禽 -
- Oh, what was that? - A stick.
-啊 那是啥 -一根木棍
- Oh, what was that? - A stick.
-
- Ahh, and that? - It's just a rock.
-啊 那个呢 -只是一块石头
- Ahh, and that? - It's just a rock.
-
- Is that a spider on my back? - Will you quit it?
-我感觉后背有只蜘蛛 -你有完没完
- Is that a spider on my back? - Will you quit it?
- It's just a leaf. Turn around.
树叶而已 转过去我看看 - Leaf.
树叶而已 - Told you.
跟你说了 - Come on, we need to find a safe place to spend the night.
来吧 我们得找个安全的地方过夜 - [The End]
[本集结束]