- Safe? Safe! We're in the jungle!
安全 我们在丛林里怎么安全 - You know when people say it's a jungle out there,
人们说那地方是个丛林的时候 - I'm pretty sure they don't mean it as a good thing.
我很确定 他们肯定不觉得那是个好地方 - Look, I hate to break it to you,
听着 我虽然不想这么说 - but this is where our kind naturally lives.
但这是我们鸟类天然的栖息地 - Hey, don't talk to me about nature. I watch Animal Planet.
别跟我讲自然的知识 我平时经常看动物世界 - I know all about the food chain.
我了解所有的食物链 - You see, out here I'm just a hors d'oeuvre.
你看 我在这儿就是别人的开胃菜 - Nothing more than a feathery spring roll.
就是一个羽毛春卷而已 - That is why we stay on the trees and not on the ground.
这就是为什么我们要待在树上而不是地面 - After you.
您先请 - Oh no, I don't think so.
哦 不 我不这么觉得 - I'll feel much more comfortable in something man-made.
我觉得我待在人造的地方会好点 - How about up there?
那边怎样 - I can't believe I've to drag your clumsy butt up there.
我简直不能相信 我得拽着你这笨鸟上去 - Drag me? Watch and learn.
拽着我 你瞧好吧 - Blu! Just wait!
布鲁 等等 - Who's dragging who's butt now, huh?
看看谁拽着谁 - Ha, ha very funny.
好吧 好吧 你赢了 - You see, who needs flying?
你看 谁还需要飞 - Birds, birds need flying.
鸟 鸟需要飞翔 - Flying is... freedom
飞翔就意味着 自♥由♥ - and not having to rely on anyone.
不用依赖任何人 - Don't you want that?
你不希望这样吗 - I don't know. Sounds a little lonely.
我不知道 听起来有点孤独 - Let's get some sleep.
睡觉吧 - I'm probably going to be up for a little while.
我还是稍微晚点睡吧 - Because I'm still on Minnesota's time.
我还在倒时差呢 - Good night.
晚安 - Good night Jewel.
晚安 珠儿 - Good night Linda.
晚安 琳达 - Excuse me, sir. Have you seen my bird?
您好 先生 您见过我的鸟了吗 - Have you seen my bird?
见过我的鸟吗 - Excuse me, have you seen my bird?
您好 您看见我的鸟了吗 - Have you seen my bird?
您看见我的鸟了吗 - Lady, American lady.
女士 美国女士 - Blu? Blu?
布鲁 布鲁 - I know where your birds are.
我知道您的鸟在哪 - You found Blu? Are you sure?
是布鲁吗 你确定吗 - It's his.
是它 - Let me see that.
让我看看 - You're right.
没错 就是它 - Okay, where is he?
好的 它在哪 - Come on, let's go. I'll take you to him.
来吧 咱们走 我带你去找它 - No, no Linda, wait. We don't know this boy.
等等 琳达 我们又不认识他 - We can't trust him.
我们不能相信他 - I have to trust him.
我必须相信他 - I don't have a choice.
我别无选择 - Do you think I'm an idiot?
你们以为我是脑残吗 - There were two birds, chained together, in a cage.
两只鸟 拴在一起 关在笼子里 - How could you lose them?
你们怎么能看丢了 - They out smart us boss. But don't worry.
它们比我们聪明 但是别担心 - We'll get them back. I have a plan.
我们会抓到它们的 我有个计划 - Oh great. What are you going to do?
真的啊 你有何高见 - Wonder in the city, calling "Here birdie-birdie, here birdie!"
在城里转悠 然后喊着 "鸟儿鸟儿快来这儿" - Well, anything sounds dumb when you say it like that.
你这么说的话 什么计划听起来都够呆的 - We have to get birds to the airport by tonight.
我们今晚必须把它们送到机场 - But it's Carnival. All the roads will be blocked by the parade.
但今天狂欢节 所有的道路都会被封锁的 - That's why I wanted to go this morning!
这就是我为什么想要今早送到 - Nigel!
奈吉尔 - This bird is ten times smarter than the two of you combined.
这只鸟比你们俩加起来聪明十倍 - If he's so smart why don't you put him in charge?
它这么聪明 怎么不让它管啊 - I am putting him in charge.
我就是要让它管 - Stop suggesting things!
你不说话会死啊 - Go find them, Nigel.
找到它们 奈吉尔 - Hmm, if we can't get through the parade,
如果我们没法穿过游♥行♥人群 - we'll have to be in the parade.
我们要加入到游♥行♥中去 -
- Are you sure it is going to work? - Positive.
-你确定这个能成功 -肯定
- Are you sure it is going to work? - Positive.
- Check my map.
我都用公式算好了 - Yes, that's just comforting. Thank you.
那还真是让人放心不少啊 谢谢你 - Look, let's just get this chain broken.
听着 只要把这个锁链弄断 - Right, then we can go find Linda.
然后我们就能去找琳达 - No, you can go find Linda.
不 你去找琳达 - Once this chain is off,
一旦我们自♥由♥了 - I'm going back to being free in the jungle.
我要飞回到丛林中去 -
- Deal? - Fine, deal.
-成交? -好 成交
- Deal? - Fine, deal.
- Nice try brainiac.
干得不错啊 天才 - I think something is watching us.
我觉得有什么东西在盯着咱们 - Oh, be careful Blu.
哎哟 小心点布鲁 - They might snuggle you to death.
这些小玩意儿可能会弄死你呢 - Oh, come here.
过来吧 - Attack!
攻击 - What is going on down there?
这里怎么了 - Go, go, go. Off with you.
走 都走开 - Okay guys, guys. I told you a thousand times.
宝贝们 我跟你们说了很多遍了 - Manuela Sofia Kamana, listen to me. Ow! O'yah, right in the eye.
马内拉 索菲亚 卡玛娜 听我说 正中我眼 - Oh precious, ain't they?
它们多可爱啊 对吧 - The kids! Seventeen of them and one on the way.
一共十七个孩子 还有一个没孵出来呢 - Hey, Paco Carlos stop shaking him.
嘿 帕克 卡洛斯 别玩你们的弟弟 - They have given me great feathers.
它们成了我身上漂亮的羽毛 - Oh, this papa needs a break.
爸爸需要歇会儿了 - So, you two love birds headed for Carnival?
你们小两口要去狂欢节吗 -
- Wow, love birds? - We're more like acquaintance birds.
-不是情侣 -我们只是认识而已
- Wow, love birds? - We're more like acquaintance birds.
- And not even that. We're more like 'chained-together' birds.
其实那都算不上 我们只是拴在一起 - Yes, I mean... Ouch!
是的 我是说 哦 - What is it with these kids and the feathers?
你的孩子们是怎么了 这么喜欢羽毛 - We have no idea, we're having them tested.
我们也不知道 应该去医院查查 - So, do you think you could help us get this thing off?
你能帮我们把这个弄断吗 - Lucky for you, you know Rafael,
你们真幸运 认识我拉斐尔 - and Rafael knows everyone.
你就认识了所有人 - Ow! Again with the eye!
又是打眼睛 - Okay, you want me to call your mother!
听着 再闹我就叫你们妈了 - No!
不要 - Works every time. They are scared to death of her.
屡试不爽 它们都很怕她 - Call me for what?
叫我♥干♥什么 - Eva, my love.
伊娃 我的心肝儿 - I must take this young couple to see Luiz.
我得带这对情侣去见鲁伊兹 - Luiz?
鲁伊兹 - You don't fool me for a second.
你还想骗我 - You and your amigos just want to sneak off to Carnival.
你们就是想去偷偷参加狂欢节 - Oh Carnival.
说到狂欢节 - That magical time
就是在那次神奇的狂欢节 - when I met the most beautiful bird in the world.
我见到了世界上最美丽的鸟儿 - I still remember the song
我还记得咱们相遇时 - that was playing when I first laid eyes on you.
回荡着的歌♥声 - 'Tall and tanning, young and lovely,'
高佻而健康 年轻而可爱 - 'the girl from Ipanema goes walking.'
伊伯尼玛的姑娘缓缓踱步 - Come on baby, sing it.
来吧 宝贝 一起唱 - 'And when she passes'
当她缓缓走过时 - 'Each one she passes goes 'Aah!!!''
每个路人都惊呼不已 - Like a river of the sweetest honey.
就像是天籁之音 - I guess love is deaf too.
爱情不光是盲目的 也是让人耳聋的 - Come here, mmm.
来吧 宝贝 - Okay, take them to Luiz, but hurry back.
好吧 带它们去见鲁伊兹 但要早点回来 - You are an angel.
你真是一个天使 - I'll miss you, my juicy little mango.
我会想念你的 我的小芒果 - Oh me too. My pouchy papaya.
我也是 我的小木瓜 - Hey! Paco, Carlos! Put your brother down, now!
帕克 卡洛斯 把你们弟弟放下 - I can't believe she actually let me go.
她竟然放我走了 - So how far is this Luiz?
鲁伊兹离这儿多远呢 - Not far, 30 minutes says the crow flies.
不远 乌鸦飞半个小时就到了 - And how long does the Macaw walks?
那鹦鹉走路去 要多久呢 - Bobo here can't fly.
俺家亲爱的不会飞呢 -
- But he's a bird. - Not all birds fly.
-它是只鸟啊 -不是所有的鸟都会飞的
- But he's a bird. - Not all birds fly.
-
- There are Ostriches... - You're not an Ostrich.
-比如鸵鸟 -你又不是鸵鸟
- There are Ostriches... - You're not an Ostrich.
-
- Well, not technically. - Wait, wait, wait...
-理论上来说可不一定 -等等
- Well, not technically. - Wait, wait, wait...
- My friends, I want to help you, but to walk the whole way,
朋友们 我想帮你们 但要走着去 -
- It...it can't be done! - Where's daddy...?
-根本到不了嘛 -爸爸在哪呢
- It...it can't be done! - Where's daddy...?
- Daddy, daddy!
爸爸 爸爸 - But hey, we might as well give it a shot.
但是 我们也许能试试别的方法 - Let's go, quickly.
快走 - No, don't back. They sense fear.
别回头 它们能感知恐惧 - What an adorable monkey.
真是只可爱的猴子 - Hey, my watch!
嘿 我的手表呢 - Hello boys.
你们好 - Seems like you had a busy day.
看来你们今天收获颇丰啊 - Oh, what? This?
什么 这个吗 - This is just some stuff we found.
这些是我们捡的 - Right boys?
对不对 小子们 - I'm not interested in your nicked knickknacks.
我对你们的小玩意不感兴趣 - Your burgle-bobbles bore me.
我不喜欢小偷小摸 - There are two blue Macaws out there.
有这么两只蓝金刚鹦鹉 - And I need your multitude of vice to help me find them.
我要你的小喽罗们找到它们 - Oh yes, what's in it for us?
那我们有什么好处呢 - That's a fair question.
问得好 - Let's discuss it.
咱们来谈谈吧 - I certainly see your point.
我很明白你的意思 - But what could I possibly do for you in return?
但是我该怎么做才能报答你呢 - Save me, save me!
救救我 救救我 - Oh, that's a thought.
这是个办法 - This is enough?
这样就行了吗 - I don't want to feel like I'm cheating you.
我可不想强迫你做什么 - We'll do it, we'll do it. Save me, please.
我们去找 我们去找 救救我吧 - Save me!
救救我 - Alright, you twisted my wing. Deal.
好的 我同意了 成交 - Now then, any more questions?
那么 还有疑问吗 - No? Good!
没有吗 很好 - You'll spread out and find these Macaws by the end of the day.
你们分散去找它们 今晚之前必须找到 - Or it's flying lessons for everyone!
不然给你们每人都上堂飞行课 - Go!
去吧 - Go do your monkey business.
去耍你们的猴把戏吧 - I changed my mind.
我改主意了 - Maybe we can find a bus schedule or something.
要不我们搭巴士去吧 - Come on, you are not going to back out now?
不会吧 你现在哪能退缩 - Not in front of a lady.
还当着小姑娘的面 - Okay, yes..., sure.
好吧 那好吧 好吧好吧 - All right, that's the spirit.
太好了 就是这种精神 - You sure you're up for this?
你确定你决定要飞了 - I mean it's not like just
反正又不是 - we're hurdling ourselves off the mountain or something.
直接从山上跳下去呗 - Right?
是吧 - Actually that was pretty much my entire plan.
其实 我就是这么打算的 - What?
什么 - Don't worry Blu. It's in your DNA.
别担心 布鲁 你有飞行基因 - And if our featherless friends can do it,
那些没羽毛的哥们都能飞 - how hard can it be?
能有多难 - Help me!
救我 - Fun right?
你看 有意思吧 - Yeah, fun.
对 真有意思 - Okay, I need you two to get closer.
你们两个靠近点 - Closer.
再近点 - Closer.
再近点 - Nice.
很好 - Now, put your wings around each other.
现在 你们相互挽住翅膀 - What?
什么 - Come on amigos, Not that she's going to bite.
行了吧 兄弟 她又不会咬你 -
- Will you? - We'll see.
-你会咬他吗 -等着瞧
- Will you? - We'll see.
- Now, you flap your right wing and you flap your left wing.
现在 你扇右翼 你扇左翼 - And together, you fly.
一起扇 你们就可以飞了 - This doesn't seem aerodynamically possible.
这看起来不符合空气动力学原理 - You think too much.
你想太多了 - Flying is not what you think up here.
你光用脑子想 是飞不起来的 - It's what you feel in here.
要用心去感受 - And when you feel the rhythm of your heart.
当你感受到心中的节奏 - It's like samba.
就像跳桑巴 - You fly.
你就能飞了 - See, it's easy.
看看 很简单吧 - Easy?
简单吗 - Easy for you to say.
对你来说简单 - Because from here, it look really really hard.
但对我来说 那是非常非常难 - Hey, if want to see Linda again,
如果你还想见琳达 - this is the only way.
只有这办法 -
- Okay, you're right. - Yes, I am.
-好吧 你说的对 -当然
- Okay, you're right. - Yes, I am.
-
- This is for Linda. - Right.
-为了琳达 -对
- This is for Linda. - Right.
-
- Keep it simple. - Easy breezing.
-易如反掌 -易如风掠
- Keep it simple. - Easy breezing.
- Trust, lift, drag...
信自己 抬起脚 慢步向前... -
- Oh, come on, let's go! - Wait!
-来吧 飞喽 -等等
- Oh, come on, let's go! - Wait!
- Outside, inside, outside, inside...
左 右 左 右... - Come on Blu, you can do it!
加油 布鲁 你能行 - I can do it, I can do it...
我能行 我能行... - I can't do it!
我不行! - Not again!
不是吧 怎么又这样 -
- Am I dead? - No, we are still alive!
-我死了吗 -没 我们还活着
- Am I dead? - No, we are still alive!
- This is incredible.
太不可思议了 - This is the most beautiful thing I ever seen.
这是我所见过的最美的场景 -
- See what you've been missing? - Yes.
-知道你以前错过了什么吧 -是啊
- See what you've been missing? - Yes.
- Alright Blu, you're flying. Sort of.
布鲁 不管怎么说 你也飞了 - Not really, but do you feel it?
虽然不用动翅膀 但你感觉到了吗 - Yes, I do feel it.
是 我感觉到了 - No, no, Blu!
不 不 布鲁 - Mi Caramba!
我的天啊 - Sorry, sorry, sorry!
对不起对不起对不起 - We're going to die!
我们要死了 - You did not feel it in here.
你还是没用心感受 - You think?
你以为 - Let's catch a ride to Luiz.
我们搭车去找鲁伊兹 - Hurry you two, barbos! Barbos!
你们两个快点 过来 - What's to the species here?
这儿都是什么人啊 - Move it!
快走 - Come on love birds.
快点上来 爱情鸟 - You made it.
你成功了 - I would love to go five minutes without getting killed.
就让我安全待五分钟不出生入死 - Is that too much to ask?
就这么难吗 - For a bird who can't fly, oh yeah.
对于一只不会飞的鸟来说 那是当然 - They're starting to close off the streets for Carnival.
他们开始为嘉年华封锁街道了 - Better be right, kid,
小子 最好你说得没错 - because we're running out of time.
因为我们快没时间了 - Never be able to get my car through this crowd.
这么多人 车肯定开不过去了 - Don't worry, I'm on it.
别担心 交给我了 - Hey kid, where did you get this bike?
小子 你这摩托车哪儿来的 - I traded it for your jeep.
用你的吉普车换的 - What?
什么 - Yes, it's in great condition.
是啊 这车车况非常好 - Well, good condition.
其实也就还好吧 - Hey, out of the way!
让开 让开 - Look out!
小心 - Hold on!
抓紧了 - I'm going to chew my own leg
要不是马上就能解开这锁 - if this doesn't come off soon.
我现在就把我的腿啃断 - Relax, we find Luiz,
放松点 我们找到鲁伊兹了 - we're right where we want to be.
我们到目的地了 - Hey, Ralfi!
拉斐 - If it isn't the king of carnival.
这不是我们的狂欢节之王嘛 - Nico, Pedro! What a family?
尼可 佩德罗 瞧这一家子 - Where've you been hiding yourself, bird?
鸟兄 你躲哪儿去了 - I thought you were dead.
我以为你死了 - Hold up, rewind.
等等 话说回来 - Ain't that the bird from the cage?
这不是那只笼中之鸟吗 - I think our love lesson would down smooth.
我们的爱情课真是立竿见影 - You work fast.
你进展真快 - Baby got beak.
小宝贝也有鹰钩鼻 - You was locked up
原来的笼中之鸟 - and now you're rolling with a hot wing.
现在有辣妞相伴 - I want to be like you.
我真想和你一样 - Don't, it's not what you think.
别这样 不是你们想得那样 - We're just chained together.
我们只是被拴在一起 - Hey, I'm not judging you.
我没指手画脚 - Keep us spastic.
给俺留点幻想空间 - Hey guys, we're looking for Luiz.
伙计们 我们在找鲁伊兹 - Have you seen him?
你们见过他吗 - Yes, I see him but you didn't.
我见过他 但你没见过 - You just missed him.
他刚走 - He took the trolley back to the garage.
他回车♥库♥了 - Oh great.
好极了 - Relax baby bird, you can catch the next one.
没事的小宝贝 你可以赶下一趟 - It's time to take it to the next level.
是时候 进行下一阶段了 - What's wrong with this level?
这阶段怎么了 - Come on, this ain't the level.
得了吧 这阶段啥都不是 - Next level is the level.
接下来才精彩 -
- You got to shake your tail feather. - Oh yes.
-你得摇动尾部羽毛 -是啊
- You got to shake your tail feather. - Oh yes.
- We got to get this chain off.
我们得把这链条取下 - Come on love birds, you are in Rio.
来吧 爱情鸟 你们可是在里约 - You should enjoy it. Live a little.
你们该好好享受 享受生活 - We got them.
我们找到他们了 - Welcome to paradise.
欢迎来到天堂 - Some party, huh?
是派对吗 - This is the coolest place I've ever seen.
这儿是我见过的最酷的地方 - Despite all the RVS health code violations.
虽然可能有点卫生问题 - I like you. Nothing you say makes any sense.
我喜欢你 我都听不懂你说什么 - Alright everyone listen up.
大家听好了 - Ralfi has some special guests from out of town.
拉斐从镇外带来些特邀嘉宾 - Let's show them some love
让我们展现我们的热情 - because I don't think they get out very much.
因为我想他们不常出来玩 - Everybody put their wings together
大家把翅膀合起来 - and clap them as loud as you can.
尽情鼓掌吧 - Clap them, clap them. I don't care, slap them.
鼓掌 鼓掌 尽情鼓掌 - Party in an opening, my baby.
派对开始喽 我的宝贝 - I wanna party
我想要派对 - I wanna samba
我想跳桑巴 - I wanna party
我想要派对 - I wanna samba
我想跳桑巴 - I wanna party and live my life
我想要派对 活出精彩 - I wanna party and fly
我想要派对 想要飞翔 -
- I'mma fly, fly just like the birds - But you're a bird.
-我可以飞翔 就像鸟一样 -你本来就是鸟
- I'mma fly, fly just like the birds - But you're a bird.
- Oh yah thats right so let me fly,
就那样让我飞吧 - like a rocket then
像火箭一样 - Fly so high ,
飞得太高 - where I need to come down for oxygen
我得下来吸口氧 - Cause once we start it baby,
因为一旦开始了 - ain't no ain't no stopping then
我们就不会停下 - Cause I just wanna live my life and party
因为我只想活出精彩 想要派对 - All I want to do is to be free,
我所想要的就是自♥由♥自在 - and rock my body
摇动我的身体 - And around the world,
环游世界 - and I wanna live my life
活出精彩 - In Rio, Rio, Rio, Rio life
就在里约 里约 里约生活 - What are you doing?
你在干什么 - I do not know.
我也不知道 - Alright, Blu.
不错啊 布鲁 - I'm that samba samba master,
我是桑巴 桑巴大♥师♥ - master master master master
大♥师♥ 大♥师♥ 大♥师♥ - Who shall sound from my ghetto blaster,
谁来听我的大音炮[手提式大录音机] - blaster, blaster, blaster, blaster
大音炮 大音炮 大音炮 - Hey, she likes you.
她喜欢你 - What are you talking about?
你在说什么 - Have you been listening?
你在听吗 - No, I've been watching.
不 我在看 - Just be yourself, go on.
随心而动 去吧 - I wanna party
我想要派对 - I wanna samba
我想要桑巴 - I wanna party and live my life
我想要派对 活出精彩 - I wanna party and fly
我想要派对 想要飞翔 - You two are coming with me.
你们两个跟我走 - In your little monkey dreams.
做你的猴头梦吧 - That was meant for you.
那是吐给你的 - Come on, can we all get along?
我们就不能和平共处吗 - This isn't your fight big nose.
大鼻子 这可不关你的事 - You mess with my friend, you mess with me!
你找我朋友麻烦 就是找我麻烦 - And us!
还有我们 - Yes, little King Kong.
对 你这小金刚 - I don't know what's going on here.
我是来打酱油的 - Birds vs. Monkeys!
鸟猴大战开始 - Get them!
干掉他们 - Yippee-kay-yay mountain man!
去死吧 小山民 - Miss!
没打到 - We have to go!
我们得走了 - Need a lift?
要搭顺风鸟吗 - Take that you, funky monkey.
接招 臭猴子 -
- Thank you! - Any time!
-谢谢你 -不客气
- Thank you! - Any time!
- That's what I'm talking about.
那正如我所说 - Bird man, we threw down!
鸟人 我们胜利了 - Yes, we threw down.
是啊 我们胜利了 - You guys were like fire and ice.
你们这俩家伙就像火和冰 - Thunder and lightning.
雷鸣和闪电 - Hip and hop.
嘻和哈 - Cheese and sprinkles.
芝士和糖末 - It's a Minnesota thing.
那是明尼苏达的俗语 - You see, nothing you say makes any sense.
你看 都不知道你在说什么 - Come on, follow me.
过来 跟我走 - What?
怎么搞的 - But, the birds were here.
小鸟们应该在这里 - Yeah, sure they were, kid.
对 它们肯定在这 小子 - I swear. The birds were right here.
我发誓 那些鸟应该在这里 - How do you know?
你怎么会知道呢 - Because I'm the one who took them.
因为我也是抓鸟人之一 -
- You? - I didn't want to hurt anybody.
-是你 -我不想伤害任何人
- You? - I didn't want to hurt anybody.
- I just needed the money.
我只想弄点钱 - Fernando, I trusted you.
费尔南多 我信任你 - I know but...
我知道但... - Oh man, that's good.
老兄 那是很棒 - Hey guys.
你们好 - What are you doing here?
你在这儿干什么 - I just wanted to see
我只是来看看 - if you have any work for me.
有什么可以帮忙的吗 - Well, if you were here two hours ago,
如果你早两小时来 - you could have helped us load...
就可以帮我们装... - What?
什么 - Shut up!
闭嘴 - So, why are you guys dressed for Carnival?
你们穿得这么漂亮是去嘉年华吗 - No, no one will know us
不 我们偷运这些鸟时 - when we smuggle these birds...Ouch!
就不会被发现了... - Shut up!
闭嘴 - We need a float.
我们要弄辆彩车 - A float!
彩车 - So you guys are going to the parade. Can I come?
你们要去参加游♥行♥啊 我能去吗 - I'm a great dancer.
我跳舞很棒 - Can he come?
他能去吗 - Come on, please. Three's better than two.
就让他去吧 三个总比两个强 - Fine. We got to hurry though.
好吧 我们得抓紧时间了 - Wow, I almost forgot.
我差点忘了 - Where did I put it? I thought it was right here.
我放哪里了呢 我想应该就在这里 - There it is!
在这 - Got it!
我拿到了 - Let's go.
我们走 - Hurry up, kid.
快点 小子 - Can he go on the plane with us too?
他能和我们一起上飞机吗 - Shut up.
闭嘴 - We can't let them get on the plane.
我们不能让他们上飞机 - You can ride a motorcycle, right?
你会骑摩托的 对吗 - You insult me.
你少侮辱我 - No, I can't drive a motorcycle.
不 我不会骑摩托 - It's just like riding a snowmobile.
这就像骑机动雪橇一样 - What happened?
出啥事了 - Papa?
爸爸 - What happened?
发生什么了 - Don't hurt me.
别伤害我 - Stop your chirping and talk to me!
别唧唧歪歪 告诉我 - No, I don't know anything.
不 我什么都不知道 - When I go biting down your head,
我咬下你的脑袋的时候 - will it go pop or will it go crack?
它是会爆开 还是会裂开呢 - Where are the civilian birds?
那些小鸟去哪儿了 - That means Blu by the way.
我是说布鲁去哪儿了 - They escaped, went to Luiz.
他们跑了 去找鲁伊兹了 - Anything else?
还有什么 - They said you were very nice.
他们说你特善良 - Did they?
真的吗 - Liar.
骗子 - And handsome too?
还很帅呢 - Never send a monkey to do a bird's job.
永远别让猴子去做什么鸟事 - Don't worry, I got it.
别担心 我懂的 - There he goes. That's my boy.
他行动了 那才是我的好小子 - Is it hot? I think I'm sweating.
热吗 我好像流汗了 - I don't think it was even biologically possible.
尽管生理学上根本不可能 - Look
看啊 - Yes, that's your boy, alright.
是啊 那就是你的好小子 很好 - Okay, so he needs a little help.
他需要点火花 - Oh, come on, let's give him some.
来吧 我们就给他点火花 - Set the mood.
营造点气氛 - I'm on it. I know how to set the Mood.
我来吧 这我懂 - Check it out.
听好喽 - Get it, get it, get it, get it girl
上啊 上啊 去泡妞 - Get-get, get-get, get-get it girl.
上啊 上啊 去泡妞 - Take her, take her to the floor
带她 带她去跳舞 - Show her, show her how you roll
给她看看 给她看看你多会扭 - Drop it, drop it, drop it low
低点 低点 再低点 - Drop it low, drop drop it, drop it low
低点 低点 再低点 - Wow, wow, wow! What kind of mood is that?
这算啥气氛啊 - Pedro, Pedro. A little too aggressively.
佩德罗 佩德罗 你有点过火了 - I'm not hating on your creativity,
尽管你的创意不错 - but I think I've got this one.
但 还是看看我的吧 - Follow my lead.
跟上我的调调 - Now that's more like it.
这才对头 - Wasn't really thinking, wasn't looking
不去想 不去看 - Wasn't searching for an answer
不去寻找答案 - In the moonlight
在月光下 - When I saw you face
当我看到你的脸庞 - Wow, what a beautiful sunset.
多美的日落啊 - Yes.
是啊 - Psst! Blu, down here.
布鲁 听我说 - Tell her, you have beautiful eyes.
告诉她 你的眼睛很美 - That's good, great idea.
好 好主意 - I have beautiful eyes.
我的眼睛很美 - Yeah, okay, sure, they are nice.
呃 是 是 是不错 - No! "Her eyes," Her eyes "!
不 是"她的眼睛" "她的眼睛" - Your eyes.
你的眼睛 - Your eyes are great, not mine.
你的眼睛很棒 我的不咋地 - I mean mine are okay but yours...
我是说我的也还凑合 但你的眼睛... - I bet you can see right through them.
你眼睛可以望眼欲穿 - Blu!
布鲁 - Just tell her how you feel.
只需告诉她你的感受 -
- Jewel. - Yes?
-珠儿 -怎么了
- Jewel. - Yes?
- I've been wanting to tell you, that I...
我一直想告诉你 我... - that I... hoook!
我... - How sweet, you're getting choked up.
多可爱 都凝噎了 - You're choking!
你真噎了! - Okay! Alright!
好吧 我来帮你 - Yap, that's my boy.
好吧 这就是我家小子 - Ladies and gentlemen, I give you Luiz's garage.
女士们先生们 鲁伊兹的汽车修理厂到了 - After you.
你先请 -
- No, no, you first. - Please, I insist, ok.
-不 不 你先请 -请进 我坚持
- No, no, you first. - Please, I insist, ok.
- I guess this is it.
我想这下能搞定了 - Yes, quite an adventure.
是啊 刚才惊心动魄啊 - End of the line
至少结局不错 - Ah, yes.
是啊 - [The End]
[本集结束]