- They can help keep this place safe.
他们可以保护这个地方 - Yeah, Blu...
布鲁 - my dad knows what he's doing.
我爸知道自己在做什么 - And can't you just forget Linda
你就不能忘记琳达和图里奥 - and Tulio for one minute and enjoy a sunset?
一小会儿然后去欣赏日落吗 - But I thought that was our plan.
可我以为我们的计划就是找到他们 - Route guidance complete.
路线引导完成 - You know, maybe some places shouldn't be found.
这么说吧 也许有些地方不该让人发现 - Maybe they should just be left alone.
也许它们本该与世隔绝 - She ate a bug. A bug!
她吃了只虫子 虫子啊 - Blu, Blu, Blu! Calm down.
布鲁 布鲁 布鲁 冷静 - Calm down? We had a plan.
冷静 我们有计划的啊 - Help Linda and Tulio find the flock and get home.
帮琳达和图里奥找到鹦鹉群就回家 - But when I mentioned it to her,
但我跟她提起这个的时候 - she completely shut me down.
她一句话就把我呛了回来 - And her father? A total nut job.
至于她爸 完全就是个疯子 - He's got this weird thing about humans.
他对人类的感觉很奇怪 - He's got this weird thing about humans!
他对人类的感觉很奇怪 - He loves them. He's a pet!
他爱他们 他是只宠物 - A pet?
宠物 - He called me a pet.
他叫我宠物 - I can't believe he used the "P" Word to my face.
真不敢相信他当着我的面说这个词 - It's like he thinks I'm the enemy or something.
他好像把我当敌人之类的 - He's not one of us, Roberto. Keep an eye on him.
他不是我们的同类 罗伯托 盯着他点儿 - And that Roberto? He is always watching.
还有那个罗伯托 总盯着我的一举一动 - He is always hovering around Jewel.
他总围着珠儿转 - He is always singing something.
还总是唱个不停 - I can't compete with that.
这我比不过他 - You gotta bird up, bird!
要振作起来 小鸟 - You gotta emancipate yourself from domestication.
你要摆脱驯化状态 - Try to see this place through her eyes.
试着透过她的眼睛看这个地方 - Taste the flavors she's tasting.
去品尝她尝到的味道 - So I should eat a bug?
那我应该吃虫子吗 - That's just nasty, thinking about it.
想想都恶心 - Glitter. Where is my glitter?
镜子 我的镜子呢 - I'm sorry. Sorry.
抱歉 抱歉 - I don't want apologies. I want glitter.
我不要道歉 我要镜子 - Glitter is absolutely essential
对于充满魔力的表演 - for a magical performance.
镜子绝对是必需的 -
- Do you know nothing? - Guys!
-你们不知道吗 -伙伴们
- Do you know nothing? - Guys!
- Rehearsals, big day tomorrow.
明天排练 可是个大日子哟 - Ring a bell? Come on. You're coming, right, Dad?
想起来了吧 快点 爸爸 你会去的吧 - Oh, yeah, of course.
当然 - That girl put the "Business" in "Show business."
这姑娘把演出当成了事业 - Blu, remember...
布鲁 记着... - I know, I know. Happy wife, happy life.
知道 知道 老婆开心 生活舒心 - What a glorious morning!
多么美好的早晨啊 - I forgot I could have mornings like this.
我都忘了可以有这样的早晨 - Your favorite.
你的最爱 - You remembered.
你还记得 - Isn't that nice?
真是太好了 - It's so crazy good.
简直太美妙了 - Thank you so much, Blu.
谢谢你 布鲁 - That's it!
就这么办 - I'll be the one to surprise her.
我要给她个惊喜 - Breakfast in bed, coming up.
床上早餐 马上就来 - Brazil nuts.
巴西胡桃 - Where are you?
你在哪里 - I know you're around here somewhere.
我知道你就在附近 - No! Come back here. Wait!
不 回来 等等 - No!
不 - That's not a toy.
那不是玩具 - Erratic driving. Pull over.
违章驾驶 靠边停车 - No, no. Don't do it.
别 别 别胡来 - I got you!
抓住你了 - Thank you.
谢谢 - Finally!
总算找到了 - Brazil nuts.
巴西胡桃 - This is my most important tool.
这可是我最重要的工具 - Well, well, well. What do we have here?
瞧瞧这是哪位大驾光临 - I guess old Eddie's rules don't apply to everyone.
好像并不是每只鸟都遵守埃迪定的规矩啊 - You're on our side.
你在我们的地盘上 - Really? Okay, my bad.
是吗 好吧 我的错 - I didn't know that. Sorry.
我不知道 抱歉 - Sorry! Sorry.
抱歉 抱歉 - You come over here, take our food...
你过来抢我们的食物 - and now you insult me?
现在又侮辱我 - No, no, no. This is all just a big misunderstanding.
不不不 这只是个大误会 - You know, I wish I could accept your apology.
我也希望自己能接受你的道歉 - You seem like a nice bird.
你看上去像只好鸟 - But this means war!
但这意味着战争 - What? Does it have to?
什么 有这个必要吗 - Can it mean something else?
还能意味点别的什么吗 - Today, in the Pit of Doom.
今天 就在末日坑 - Sorry, the "Pit of Doom"? Really?
不好意思 末日坑 当真吗 - Really?
真的吗 - High noon. I'll make some room.
正午时分 我会腾些地方 - Sweep you up like a broom.
像扫把一样把你们扫出去 - You did what?
你干了什么 - It was an accident.
那是个意外 -
- An accident? - Hey, what's going on?
-意外 -怎么回事
- An accident? - Hey, what's going on?
- Thanks to Drew, here,
多亏了德鲁 - we could lose our entire side of the grove.
我们要失去属于我们的半边丛林了 - I was just trying to get a nut. One nut!
我只是想摘一颗胡桃 一颗胡桃而已 - You don't even like nuts!
你根本不喜欢胡桃 - What's gotten into you, Blu?
你脑子里进什么了 布鲁 - I was getting it for you.
我是为你摘的 - You were?
是吗 - Roberto, I want your best birds on this.
罗伯托 集♥合♥你最出色的鸟们 - We are not giving up without a fight.
我们不能不战而退 - Got it.
明白 - You. Stay out of it.
你 离远点 - You've done enough.
你已经够添乱的了 -
- Wait! - Blu, he's right.
-等等 -布鲁 他说得没错
- Wait! - Blu, he's right.
- Maybe you should just let Dad and Roberto handle it.
就让爸和罗伯托来处理这事吧 - You don't think I can do this?
你觉得我处理不了 - No, I just don't know...
没 我只是不知道 - if it's your exact area of expertise.
这是不是你擅长的领域 - Let's go, let's go, let's go! Pit of Doom, now!
出发 出发 出发 末日坑 快 - Radio!
无线电 - I hope you don't mind.
希望你别介意 - I made myself at home.
我把这儿当成自己家了 - Lollipop?
来颗棒棒糖 - It's a shame, really.
真是太可惜了 - You came all this way to protect the jungle.
你们大老远跑来保护丛林 - Let's see if it will return the favor.
我们走着瞧你能有啥回报 - Tree huggers.
环保分子 - Roberto.
罗伯托 - Felipe.
费利佩 - No mercy!
不要手下留情 - I have to stop this.
我必须阻止他们 - What? Blu!
什么 布鲁 - Stop! Stop!
停 停 - Eduardo, this is crazy.
爱德华多 这太疯狂了 - We are an intelligent species
我们是充满智慧的物种 - with advanced problem-solving capabilities.
具备发达的问题解决能力 - You brought this on us. Now, watch.
是你挑起来的 现在 看着就是了 - Heads.
头 - Tails.
尾 - I hate this job.
我讨厌这工作 - It's a game. It's a game!
是场比赛 是场比赛 - It's not a game! It's war.
不是比赛 是战争 - It's a beautiful day in the Pit of Doom!
这是末日坑美好的一天 - It's winner take all!
这是场成王败寇的比赛 - It's the best of seven.
这是七场中最精彩的一次 - The winner will take control
赢家将获得 - of the entire Brazil nut grove!
整片巴西胡桃林的控制权 - It's just like soccer. I can do this.
原来就像足球比赛 这个我会玩 - All right, any special strategies?
有什么特殊策略吗 - What are we running at, 4-4-2 or a 5-4-1?
我们怎么布阵 4-4-2还是5-4-1 - What are we doing here, coach? What position do I play?
我们什么安排 教练 我踢什么位置 - Actually, I do have a perfect spot for you.
我确实有个好位置给你 - Water. Water here. Get your water.
水 水在这儿 来取水 - Okay, thanks.
好 谢谢 - Roberto is unstoppable! He's incredible!
罗伯托锐不可挡 他真是不可思议 - He's everywhere!
他无处不在 - Go, Roberto!
加油 罗伯托 - I could have done that.
雕虫小技 我也会 - Roberto springs free!
罗伯托左闪右躲 - There he goes, there he goes, there he goes! He shoots!
他突出重围冲过去了 他射门了 - Goal!
球进了 - Goal!
球进了 - Goal! Goal!
球进了 球进了 - Goal!
球进了 - Oh, my!
我的天啊 - Felipe has the ball. The Red Macaws...
费利佩控球 红金刚鹦鹉 - are making a comeback.
开始反击 - Felipe pass to Tito. Tito with Mario.
费利佩传给蒂多 蒂多给马里奥 - Mario with Cesar. Cesar to Antonio.
马里奥给赛萨 赛萨给安东尼奥 - Felipe scores!
费利佩得分 - Yes! In your face!
就是这么霸气 - Felipe, Roberto. Roberto,
费利佩 罗伯托 罗伯托 - Felipe. Roberto, Felipe. Felipe, Roberto!
费利佩 罗伯托 费利佩 费利佩 罗伯托 - Goal!
球进了 - That has got to hurt.
肯定很疼 - Go, go!
上 上 - Felipe-lipe-lipe!
费利佩 利佩 利佩 - Foul!
犯规 - Come on, ref!
别这样 裁判 - Okay, you're in.
好吧 你上 - Really?
真的吗 - Not you. You.
不是你 你 - Watch and learn...
好好看 学着点 - water boy.
送水小子 - All right, just get in there.
好吧 你上吧 - Yes!
遵命 - Okay. Here we go, coach.
我上场了 教练 - Yeah, Dad!
爸爸 - A new player is coming off the bench.
一位新队员要上场了 - Is he a secret weapon?
他是秘密武器吗 - I think it's the water boy.
我想他是送水的小子 - Hey, I'm open!
没鸟防我 - I'm open, toss it to me!
没鸟防我 传给我 - Hey, pass to me, I'm open. I'm wide open!
传给我 没鸟防我 完全没鸟防我 - Pass the ball to me!
把球传给我 - Thanks for the pass, Blu!
谢谢传球给我 布鲁 - Mind if I borrow this?
介意我借用下吗 - Roberto moves in. He shakes one...
罗伯托出现了 他躲开了一位 - then another!
又一位 - Roberto!
罗伯托 - Goal!
球进了 - We are tied in the Pit of Doom.
末日坑赛场上的比分现在拉平 - Whoever scores next...
谁得下一分 - wins it all!
谁就获胜 - I got it, I got it!
我来 我来 - Come on, Blu.
加油 布鲁 - Wow! The water boy is suddenly playing like a pro!
送水男孩突然表现得十分专业 - Pass the ball to Roberto!
把球传给罗伯托 - Pass the ball! Pass the ball!
传球 传球 -
- Blu, wait! - No, this bird's got it covered.
-布鲁 等等 -不 我快接近球门了
- Blu, wait! - No, this bird's got it covered.
- Goal!
球进了 - It looks like the secret weapon just backfired!
貌似秘密武器适得其反 - Let's go to Eduardo for his reaction.
我们采访一下爱德华多 看看他的反应 - I'm gonna kill you, fanny pack!
我要杀了你 腰包鸟 - Check it out, old Eddie.
我们确认一下 老埃迪 - Looks like you guys are going to
看来你们以后 - have to start a nut-free diet.
没有胡桃吃了 - We're gonna be talking about that for a long time.
这件事在很长时间里都会是我们的谈资 - I should never have expected more from a human's pet.
我从来就不该对人类的宠物抱有什么希望 - What happened back there?
到底怎么了 - I was trying to be one of the tribe.
我努力想成为部落的一员 - But I guess I'm never gonna
但估计我永远都无法 - be "The bird" Like your dad wants me to be.
成为符合你♥爸♥期望的"好鸟" -
- What? - I think it's time to go home.
-什么 -是时候回家了
- What? - I think it's time to go home.
- We should talk about this.
我们得谈谈 - Talk about what?
谈什么 - Blu, look around.
布鲁 看看这儿 - The kids are thriving. They love being in the wild.
孩子们兴高采烈 他们喜欢丛林 - Maybe this place is home.
也许这里就是家 - Home? How could this be home?
家 这里怎么能是家呢 - I have done everything I can to fit in and help out,
我竭尽全力融入 试着帮忙 - but no matter what I do, it's wrong.
却做什么都是错 - That's not home, Jewel.
这里不是家 珠儿 - Maybe for you, but not for me.
可能是你的家 但不是我的 - You know what? You need to figure out what you want.
你得搞清楚自己要什么 - And maybe, stop thinking about
或许 不该总考虑自己 - just yourself and start thinking about us.
也为我们考虑考虑 - Hey, you heard the boss.
老板发话了 - Move out! Let's go!
开车 出发 - Beautiful.
漂亮 - Linda! Tulio!
琳达 图里奥 - Goodbye, Linda.
再见 琳达 - Goodbye, fanny pack.
再见 小腰包 - Turn around when possible.
请寻找路口调头 - Sorry, GPS lady. It's not you. It's me.
抱歉 导航小姐 你没错 是我不好 - Goodbye, pancakes. Goodbye, coffee.
再见 煎饼 再见 咖啡 - Goodbye, coffee.
拜拜 咖啡 - Linda?
琳达 - Linda!
琳达 - Eduardo was right!
爱德华多说得没错 -
- Traitor! - Wait, you don't understand.
-叛徒 -你不明白
- Traitor! - Wait, you don't understand.
- What don't I understand? Siding with humans?
不明白什么 如何投靠人类吗 - What do you even know about humans?
你根本什么都不知道 - I know everything. They lure you in, they trap you.
知道得可清楚了 引诱你 设下陷阱 - They destroy your mind!
把你逼疯 - Polly want a cracker? Polly want a cracker?
波利想要小饼干吗 波利想要小饼干吗 - No! Enough crackers!
不 我受够了 - I hate crackers!
恨死小饼干了 - Come on, Roberto!
快躲开 罗伯托 - It's them. It's them!
是他们 是他们 - It's them!
是他们 - Roberto, get out of...
罗伯托 快闪 - Not again! Not again! No more crackers!
又来了 又来了 不要吃小饼干 - Snap out of it!
醒醒 - we've got one chance to stop this, okay?
我们得阻止他们 只有一次机会 - I have to find my friends.
我要去找我的朋友 - You fly back and warn the others. You got it?
你飞回去提醒大家 明白了吗 - Yeah. I got it.
明白 -
- Okay. Go! - Okay!
-快去 -好的
- Okay. Go! - Okay!
- Humans, humans!
人类来啦 人类来啦 -
- Your left! Your right! - My left?
-左 右 -左边吗
- Your left! Your right! - My left?
- Left or right?
左还是右 -
- Your right leg, my left leg. - Okay.
-你抬右脚 我左脚 -好的
- Your right leg, my left leg. - Okay.
- Good! Good! Good!
很好 很好 -
- Now, go up. - Go up.
-现在往上 -往上
- Now, go up. - Go up.
- Reach!
伸手 - Almost there!
快够到了 - Linda,
琳达 - I'm so sorry.
抱歉 - As bad as this is,
虽然处境糟糕 - there is no place I would
但只要和你在一起 - rather be in the whole world than with you.
什么地方都无所谓 - Even if it is tied to a tree.
即使是被拴在大树上 - Linda!
琳达 - Blu!
布鲁 - Blu!
布鲁 -
- Linda? - Down here!
-琳达 -在下面
- Linda? - Down here!
- What? Blu!
什么 布鲁 - What are you doing here? This is dangerous!
你怎么来了 这里很危险 - That's incredible! It's a 2000-mile flight!
不可思议 飞了两千英里呢 -
- Let's follow him! - It's amazing!
-跟着他 -太神奇了
- Let's follow him! - It's amazing!
- I told you I heard him.
我就说肯定是布鲁 - I'll take those.
钥匙拿走了 - Game over! It's over!
结束了 一切都完了 - Humans! The lights!
人类 灯光 - It's over!
玩完了 - He's been blabbering like this since we found him.
从我们找到他起 就一直语无伦次 - The loggers are coming! And Blu is with them!
伐木工来了 布鲁和他们在一起 -
- Traitor! - No!
-叛徒 -不是
- Traitor! - No!
- No, Blu is trying to help us.
不 布鲁在帮我们 - What? By himself?
什么 他自己吗 - Let's evacuate! We're leaving.
准备撤离 我们得走了 - Let's go. Everyone move out.
快走 大家快逃 -
- Go, go, go! - Dad?
-快 快 -爸爸
- Go, go, go! - Dad?
- No, not this time. I'm not going with you.
这次不行 我不能跟你走 - You have to go with me! I will not put my family in danger again.
你必须走 我不会让家人再次陷入危险 - Blu is my family, and I'm not leaving him behind.
布鲁也是我的家人 我不能丢下他 - You don't have to.
没那个必要 - Are you okay?
你还好吗 - Look, Eduardo, I might not be the birdliest bird in the flock,
爱德华多 我可能没什么鸟样儿 - but, for once, that's actually a good thing.
但以目前的情况 这正好派上用场 - You know the jungle,
你熟知丛林 - I know humans.
我熟知人性 - And I know that, together, we can stop them.
我们同心协力一定能阻止他们 - We can't let them take our home.
决不能让他们夺走我们的家园 - Sure, it's hot and loud and filled with creepy bugs,
没错 丛林又热又吵 还有可怕的虫子 - but it's ours.
但这里是我们的 - Let's fight for it. Who's with me?
为家园奋起抗争吧 谁跟我一起 - I'm with you!
我跟你一起 - Anybody else?
还有吗 - Stop! Stop!
停下 停下 - Stop!
停下 - Stop!
停下 - Yeah. Respect the rainforest!
请尊重热带雨林 - I knew it! I knew it!
我就知道 我就知道 - Hey. Where do you think you're going?
你往哪儿跑呢 - It's just a bunch of pigeons.
不就是群鸽子吗 - Get back to work!
给我继续干活 - Lead the way, Blu.
带路 布鲁 - That's my name! Yes! You called me Blu.
那是我的名字 你叫我布鲁 - Yes, I am Blu!
没错 我是布鲁 - What? Right.
哦对 干正事 - Birds of blue feathers,
蓝色羽毛的鸟儿啊 - Have to stick together!
永远团结在一起 - Everybody ready? And under!
准备好了吗 向下冲 - Over!
飞过去 - Backwards!
后退 - I will survive, I will survive
我将挺过去 我将挺过去 -
- Got him! - Wow, precise.
-抓到了 -真准
- Got him! - Wow, precise.
- I ain't afraid of no birds.
我才不怕小鸟呢 - Attack!
进攻 - It's on in the Amazon.
亚马逊好戏上演 - All right, hit it!
投弹 - High-five!
击个掌 - Why? Why?
为什么 为什么 - Get a grip!
振作 - Incoming!
来啦 - Halt!
停 - There he is.
在那儿 - Charlie, prepare the nose-zooka.
查理 鼻弹弓准备 - Tiago!
蒂亚戈 - Now we're talking.
好家伙 - Ready,
各就各位 - aim,
瞄准 - fire!
发射 - Foiled again.
又失败了 -
- Good job, Tiago. - We're a great team, Dad!
-好样的 蒂亚戈 -我们是无敌组合 老爸
- Good job, Tiago. - We're a great team, Dad!
-
- Hey, old Eddie. - Felipe.
-老埃迪 -费利佩
- Hey, old Eddie. - Felipe.
- You think I would miss this party? Game on!
这么精彩的派对我怎能错过 玩起来 - Hey! Come back!
给我回来 - You're useless, all of you!
废物 一群饭桶 - Look out!
小心 - Pick on someone your own size.
有种跟我比比 - No! No!
不要 不要 - I got you, I got you. It's okay, you're safe now.
别怕 别怕 没事 你安全了 - That's a Linda.
那就是琳达 - We still got it, Blu!
还有两下子 布鲁 - I have to do everything myself.
什么都得我亲自动手 - Hey! Get away from that!
滚开 - No! No one steals my scene.
休想抢我的戏 - Lollipop?
吃棒棒糖吗 - What?
搞什么 - What are you doing? Let go!
你干嘛呢 放手 - Save yourself!
快逃命 - Come on, let go!
放手 -
- Never! - Are you crazy?
-决不 -你疯了吗
- Never! - Are you crazy?
- You'll bring both of us down! Let go!
不然我们都完蛋了 放手 - Fly!
飞啊 - Deja vu, Blu.
久违了 布鲁 - Nigel!
奈吉尔 - Blu!
布鲁 - Nigel!
奈吉尔 - You.
你 - You will pay a painful price for your pestilence!
你要为自己作的孽 付出惨痛的代价 - Hey, stop that! Get off of me!
别闹 别碰我 - A flurry of furious feathers in your face!
羽毛如暴风般 饱含愤怒扑面而来 - You don't have to do this!
你没必要这样 - No, I just want to.
对 但我乐意 - Hey, stop! Stop!
停下 停下 - Oh, my goodness. Charlie! This is it. This is it!
天啊 查理 机会来了 - Steady. Steady.
稳住 稳住 - Slap fight!
耳光大战 - Shoot! Shoot!
射 射 - Nigel!
奈吉尔 - Is this the end?
这就是终结吗 - I was too young,
我还风华正茂 - too beautiful to live.
天妒英才 -
- Bob? - Hold up! That ain't Bob!
-鲍勃 -等等 这不是鲍勃
- Bob? - Hold up! That ain't Bob!
- I told you I knew him from somewhere.
我就说在哪里见过这家伙 - My final curtain call.
人生的谢幕表演 - And it's standing room only.
在此方寸立足之地 - Goodbye.
再会 - No!
不 - No! What have I done?
我做了什么 - If I cannot liveth with thee,
若不能与汝共享人世 - then I shall not liveth at all.
宁可共赴黄泉 - That frog is not poisonous.
那只树蛙没有毒 - What?
啥 - We're not dead?
我们没死 - It's a very common mistake.
这经常会被认错 - But she's a harmless pseudo-dendrobates.
但她是一只无害的伪树棘蛙 - You can tell by the pink spots.
因为她有粉色斑点 - But my parents always told me
可我的父母总跟我说 - I was poisonous and shouldn't touch anyone.
我有毒 不能碰别人 - You just had really mean parents.
你父母太小心眼了 - So, now
这么说 - we can be together!
我们可以在一起啦 -
- Nigel! Nigel-Wigel-Wigglepuss! - No!
-奈吉尔 亲亲宝贝奈吉尔 -不
- Nigel! Nigel-Wigel-Wigglepuss! - No!
-
- Somebody, help me! - I'm going to never let you go.
-谁来救我 -我再也不会放你走了
- Somebody, help me! - I'm going to never let you go.
-
- I'm sorry, I'll be nicer. No! - Never gonna let you go!
-对不起 我不做坏事了 不 -再也不放你走
- I'm sorry, I'll be nicer. No! - Never gonna let you go!
- No, Charlie!
别走 查理 - Charlie!
查理 - This is unnatural!
这太不自然了 - Hey, guys! Hi!
鸟儿们好 - There's nothing in my hair, right? Okay.
头发里没脏东西吧 - Directly from the heart of the Amazon rainforest,
来自亚马逊热带雨林腹地 - we have some breaking news.
我们有重大新闻为您报道 - Thanks to Dr. Monteiro and his team,
通过蒙泰罗博士及其团队的努力 - the entire area will be designated as a National Wildlife Refuge.
整个地区将被划为野生动物保护区 - And together, we'll make sure this place stays safe.
我们会一起保护这片地区的安全 - Right, Blu?
对吧 布鲁 - But that's not the only good news.
还有更多好消息 - We found this cockatoo deep in the Amazon
我们在亚马逊深处发现一只凤头鹦鹉 - and he seems to have bonded with a tree frog.
看似和一只树蛙建立了深厚感情 - We are bringing them back to Rio for continuing observation.
它们将被带回里约 持续观察 - Oh, Nigel! Wow! A honeymoon in Rio!
奈吉尔 去里约度蜜月啦 - Put your paws, talons and tails together
爪子挥起来 尾巴摇起来 - for the most amazing talent ever gathered in one jungle.
能歌♥善舞的小伙伴们欢聚在雨林 - It's "Amazon Untamed"!
请欣赏"狂野亚马逊" - Come on! Get up!
来吧 一起来 - What's up? Don't bite it. What's up? Don't bite it.
怎么啦 别咬呀 怎么啦 别咬呀 - Where my birds at?
我的鸟儿朋友们呢 - We're together no matter Where we might go
天涯海角 与你同在 - Flap your wings!
翅膀扇起来 - If we're not all together We can't go far
团结彼此 才能远行 - Amazon!
亚马逊 - It's an emerald we treasure
这是我们心爱的绿宝石 - Coming from the jungle to you
带给你来自丛林的问候 - Beating like its heart beats
特有的节拍像心脏跳动 - Playing rhythms we've grown to
是伴随我们成长的韵律 - It's the emerald we treasure
这是我们心爱的绿宝石 - - Coming from the place where we live - The place where we live
-来自我们生活的地方 -生活的地方 - - The home of freedom and happiness - Happiness
-充满自♥由♥和欢乐的家 -欢乐 - Time flies forever The jungle's like a breeze, it's a wonder.
时光飞逝 丛林是一阵清风 一个奇迹 - Now get out your tutu in case someone wants you to dance
蓬蓬裙快脱掉 说不定会被邀请跳舞 - - Hello, Amazon! - Hey, Luiz!
-你好 亚马逊 -路易斯 - - Hey birds, I made it! - Welcome to the jungle, dawg!
-鸟儿们 我赶上啦 -欢迎来到丛林 伙计 - All my turtles! Hardcore turtles!
亲爱的乌龟 壳硬硬的乌龟 - Sing it, baby!
唱吧 宝贝 - Rafi!
拉斐 - Are you sure you can make the Amazon our home
你确定可以在亚马逊安家吗 - with the heat and the creepy bugs?
这儿又热 还有可怕的虫子 - Are you kidding? I am Mr. Jungle.
开玩笑吗 我可是丛林先生 - Totally wild, and very birdly.
绝对狂野 鸟范儿十足 - Maybe we can do summers in Rio.
我们夏天还是回里约吧 - You're my one and only, Jewel.
你太懂我了 珠儿 - We're together No matter where we might go
天涯海角 与你同在 - Forever together We can go far
团结彼此 才能远行 - That's the end?
结束了吗 - [The End]
[本集结束]