- Good eye, Kowalski. And once again,
好眼力 科沃斯基 你再次 - you've proved that you are
证明了自己是 - a meaningful and valued member of this team.
我们队伍里有价值的成员 - Ladies and gentlemen, Shanghai Marine World is pleased to present
女士们先生们 上海海底世界很荣幸向大家介绍 - our world-famous Mermaid Penguins!
世界闻名的美人鱼企鹅 - Tonight, our mermaids dedicate their performance
今晚 美人鱼们将为全世界失踪的企鹅 - to all the missing penguins around the world.
倾情奉上表演 - Stay safe, little guys, wherever you are.
愿你们安全 小伙伴们 无论你们在哪里 - And we hope you come home real soon.
我们祝愿你们早点回家 - Keep those eyes roving, boys. Dave is a master of disguise.
都把眼睛瞪大了 兄弟们 戴夫可是伪装大♥师♥ - He could be a small child, a house plant, maybe even you or me!
他可能会是一个小孩 一株植物 甚至是你或者我 - -Is it you, Kowalski? -Hey, hold on.
-是你吗 科沃斯基 -嘿 等一等 - Wait a minute.
等一下 - Bingo! Nice try, Dave!
找到了 装得真像啊 戴夫 - Operation Flash, Splash and Crash is a go!
咔嚓 哗啦 呱啦行动开始 - -Splendid! -Take positions.
-棒极了 -各就各位 - Penguin feeding time will begin in two minutes.
企鹅喂食时间两分钟后开始 - Target, 30 yards and closing.
目标正在三十码处靠近 - In position, Skipper.
就位了 老大 - -Rico, report. -In position.
-瑞哥 汇报情况 -已就位 - -For you, Private. -Yes, Skipper!
-菜鸟 听着 -是的 老大 - -Here's your mermaid costume. -What?
-这是你的美人鱼套装 -什么 - We need a diversion. And, frankly,
我们需要分散注意 而且 坦白说 - you're the only one who can pull off that look.
这身你穿上最好看 - But I can do more, Skipper. I want to help the team.
但是我想做更有用的事 我想帮助我们团队 老大 - Really help the team.
真正的帮助团队 - If you think I'm ready, which I am.
如果你觉得我准备好了 其实我已经准备好了 - Assuming you agree. And perhaps even... if you don't?
如果你同意的话 甚至可能 你不同意 - I like the moxie, soldier,
我欣赏你的勇气 士兵 - but right now, I need a tail on that tush
但是现在 我需要你穿上那套衣服 - and the cutest smile you've got. You trust me, soldier?
摆出你最美的笑容 你信我吗 士兵 - Aye, aye, Skipper.
是的 老大 - Hey, it's feeding time!
嘿 喂食时间到了 - Target, ten yards from flashpoint.
目标离危险地区十玛远 - Private, you're up.
菜鸟 该你上了 - You just mermaid my day.
你简直美爆了 - Flash is a go!
开始咔嚓环节 - Look, they let one of the mermaids out of the tank!
快看 他们把一只美人鱼放出来了 - -Oh, she's so cute. -It's the cutest thing I've ever seen.
-她好可爱啊 -没见过比她更可爱的了 - Shields up!
戴上眼镜 - Target is stunned. Rico, bring the Splash.
目标已被闪晕 瑞哥 开始哗啦部分 - Yeah!
好的 - Oh, what are you doing out here,
哦 你在这干什么呢 - cutie? Come on. Back in your tank.
小可爱 快来 回到水槽里 - Secure the mermaids and find me...
保护好美人鱼 快点发现 - David the octopus.
章鱼大卫 - A little late, North Wind.
有点晚喽 北风特工 - Mission accomplished. High one!
任务完成 击个掌 - Corporal, take our prisoner...
大力熊 把那个 - the one that belongs to us... into custody.
属于我们的犯人 收押入监 - -What? -You melted him?! You birds are sick!
-什么 -竟然把他化掉了 你们鸟鸟真变♥态♥ - He's going in through the pipes!
他从管道里逃跑了 - Skipper!
老大 - Private? Private! You got to get out of there!
菜鸟 菜鸟 你快离开那里 - -No, no, no. No, no, no, no. Private! -Skipper!
-不不不 不不不 菜鸟 -老大 - Private!
菜鸟 - -Help! -No!
-救命 -不要 - Okay. Here we go.
好的 快走 - Move, move, move!
快 快 快 - He's got Private! He's getting away. He's getting away!
他抓走了菜鸟 他逃走了 他逃走了 - -Skipper, the North Wind's plane. -Sweet chariot of the gods!
-老大 北风特工局的飞机 -天助我也啊 - -But can you fly it, man? -There's only one way to find out.
-但是你会开吗 伙计 -不试怎么知道 - No, I... still can't read.
不 我还是看不懂 - Then we're going off-book.
我们只好跟着感觉走喽 - No! No, no, no, no!
不 不 不不不 - Too much, too much, too much, too much, too much!
过了 过了 过了 过了 过了 - -I'm getting the hang of this, Skipper. -Pull off!
-我已经找到窍门了 老大 -拉起来 - Good! We're coming for you, Private!
好嘞 我们来救你了 菜鸟 - Those ludicrous butterballs are letting David escape!
这些荒唐的小胖子们又让大卫给跑了 - Eva, secure transport.
伊娃 保证道路通畅 - Short Fuse, Corporal, hitch us a ride.
短导引爆 大力熊 准备强行登机 - Fire!
开火 - Go fetch.
接着 - Hold her steady.
保持平稳 - Sir, Dave is pulling ahead. We are too heavy.
长官 戴夫开得很快 我们的飞机太沉了 - Oh, curse our heavily cheese-dibbled diet!
哦 都怪我们的芝士条吃多了 - Rico, give me a West Helsinki fire sale.
瑞哥 给我来个西方赫尔辛基清♥仓♥大甩卖♥♥ - -Yeah, yeah. -Everything must go!
-好的 好的 -所有东西都扔掉 - What the...
我了个 - -That's everything, sir. -Have you purged the chemical toilet?
-全都扔了 长官 -你有没有冲马桶 - -But Rico was in there for 15 minutes! -Just do it!
-但是瑞哥在里面便便了15分钟 -让你冲就冲 - No, no, no, no, no, no, no!
不 不不不不 - -Self-destruct sequence in five, -No, Private!
-自毁程序倒计时 五 -不要啊 菜鸟 - -four, three, two... -Stay strong soldier!
-四 三 而 -挺住啊 士兵 - ...one.
一 - Skipper's log.
老大日志 - Private has been kidnapped by Dave,
我们在海上漂浮了好几天的时候 - while we have been cast adrift for what seems like days.
菜鸟已被戴夫绑♥架♥ - No rations, fresh water...
没有食物 没有淡水 - or land in sight.
也远远望不到陆地 - Kowalski is sick as a dog.
科沃斯基病得像条狗 - And Rico keeps trying to eat him.
而瑞哥 一直想要吃掉他 - Just, please, just cut it out.
拜托 请你住口吧 - Not sure how long we can hold on.
不知道我们还能坚持多久 - This may be my final entry.
这可能是我最后一条记录 - 2004 Grand Cru. Hints of pear, white peaches.
2004年的波尔多右岸 有梨和白桃的香味 - -The salmon is delicious. -Oh, I have never been...
-三文鱼味道太好了 -哦 我这辈子 - -...more hydrated in my life.
从来没喝过这么多 - -Let me cut you a piece of the salmon.
-我来给你切块三文鱼 - -No, thank you. I'm stuffed.
-不用了 谢谢 我撑死了 - -It's the most delicious thing on the boat.
-这是船上最美味的食物了 - -I have to loosen my utility belt.
-我得松松我的多功能腰带了 - -No, I'm full. Just dump it in the ocean.
-不用了 我饱了 把它扔到海里吧 - You know, we're all in the same boat here.
要知道 我们可是同舟共济的啊 - Actually, we're not. And
其实 我们不是 - perhaps you could express a little more concern
而且 你应该稍微关心一下 - over the fact that you stole and destroyed a $19 million vehicle!
你们偷窃并且毁掉一架价值一千九百万飞机的事实 - Bill me.
账单寄给我 - -Corporal? Corporal? -We're picking up a signal, sir.
-大力熊 大力熊 -我们收到了一条信♥号♥♥ 长官 - It's five klicks southwest,
信♥号♥♥在西南方向五公里处 - but it stopped at that remote island.
停在了那个小岛上 - Land?
陆地啊 - Good on you. You've tracked down some land.
干得不错啊 你找到陆地了 - No, silly willy. We've
不 你这个笨蛋 - been tracking your little secretary/mascot.
我们一直在跟踪你们的小秘书兼吉祥物 - What? You put a homing device on Private?
什么 你们在菜鸟身上安了跟踪设备 - All of you, actually, when I darted you.
其实每个人都安了 当我用飞镖射你们的时候 - You low-down,
你这下作 - dirty, mangy, filthy,
肮脏 污秽 龌龊 - flea-bitten, bum-sniffing toilet drinker!
长满跳蚤 满身骚臭的家伙 - But... good.
但是 干得好 - See, I told you.
看见没 我早说过了 - You should've left this to the professionals.
应该让专业的来解决这些问题 - Ahoy there!
你们好啊 - Penguins.
企鹅们 - I bet you're all just dying to know why I brought you here.
我猜你们都想知道我为什么把你们抓来 - -He's gonna kill us all! -What? No.
-他会杀了我们的 -什么 当然不会了 - My Medusa Serum doesn't kill anyone.
我的美杜莎血清不会让人死掉的 - -Where's the fun in that? -So, what does it do?
-那有什么好玩的 -那它会怎么样 - Something much, much worse.
更加更加恐怖的事 - Right. But, like, what specifically?
好吧 但是 具体是什么 - Well, that's exactly what I came up here to show you.
我就是带你们来见证这个的 - All I need is a test subject.
我只需要一个实验对象 - Hello, little buggy-boo!
你好啊 小小虫 - Is this about the chirping? 'Cause I could... Whoa!
是因为我叫的声音太吵了吗 我可以 哇 - Whoa!
哇 - Behold, as I unleash the full power
看好了 见证我释放美杜莎血清 - of the Medusa Serum.
全部能量的时刻 - Fire!
发射 - Yes! It works!
太棒了 成功了 - I made a monster. I made a monster!
我创造了一个怪物 我创造了一个怪物 - And all you adorable penguins are next!
你们这些可爱的企鹅就是下一个 - Crikey!
哎呀 - Who said that?
谁说的 - No.
不是 - No. No.
不是 不是 - Yes!
是你 - Gentlemen, you remember Private.
先生们 你们还记得菜鸟 - Oh, hey.
哦 嘿 - You'll never get away with this, Dave.
你早晚会遭报应的 戴夫 - My brothers are coming,
我的兄弟们就要来了 - and together we'll take a
我们齐心协力一定会 - wrecking ball to your whole rotten operation.
毁掉你这肮脏的计划 - Call off the hunt, everyone.
停止猎鹅行动 各位 - Turns out the elite unit will be coming to us.
看来精英小队会自己送上门来的 - Boop.
哔 - Eva?
伊娃 - What do you see?
你看到什么了 - My count is 30 hostiles.
一共有三十个敌人 -
三十一个
- Those two are very close together.
有两个站的很近 - I mean, you know, intertwined,
我是说 身体上相互交叠 - physically, but... but not in...
但 并不是 - Ixnay on the irtflay, Kowalski.
集中精力 科沃斯基 - Poor Private. Alone,
可怜的菜鸟 孤身一人 - helpless in the belly of that beast.
身陷险境 - We've faced some long odds before, Skipper,
我们曾遇过很多高风险的困境 老大 - but these look like the longest and oddest.
但这是看起来是风险最高的 最诡异的一次 - If we're gonna pull this off, we'll need a diversion.
我们若想成功 必须声东击西 - Deactivating jungle camouflage.
解除丛林伪装 - -Would you be quiet? -Listen, Classified...
-你能小点声么 -听着 机密特工 - Short Fuse, you were supposed to handcuff them to the rock!
短导引爆 你应该把他们拷在石头上 - -Don't you hologram me! -I tried, but they don't have hands.
-少用全息图像蒙我 -我尝试了 但是他们没有手 - They just have flippers, boss.
他们只有脚蹼 老大 - And I have flippers! So it's flipping useless!
我也有脚蹼 所以根本拷不住的 - All right, pooch. If you won't work with us,
好了 大狗狗 如果你不和我们合作 - you better work for us. Our plan requires a diversion.
那最好为我们工作 我们的计划需要声东击西 - I give the orders around here. Much as it pains me,
我是这里的老大 尽管让我很头疼 - I need you to act as our diversion for our operation, understood?
但是你必须为我们的行动声东击西 听懂了没 - Nope! This is our plan, and it requires you to cause a diversion.
不要 这是我们的计划 需要你去声东击西 - -Die-version. -Dih-version.
-声东击西 -省东击西 - Die, die, die, die, die, die!
声 声 声 声 声 - Dih, dih, dih, dih, dih, dih!
省 省 省 省 省 - Gentlemen, there is only one way to resolve this.
先生们 只有一个解决办法 - -We should kiss. -Plan-off.
-我们应该接吻 -制定计划 - Yep, plan-off. That's what I was gonna say.
是的 制定计划 我就打算说这个的 - Plan-off.
制定计划吧 - Here's Dave's sub.
这是戴夫的潜艇 - And this young, helpless,
这个幼小 无助 - vulnerable rock is Private.
又脆弱的石头是菜鸟 - And here's Dave.
这是戴夫 - While you four blowhards "Dih-vert" The octopi,
你们四个吹牛大王去分散那调章鱼的注意 - we strike fast and strike hard!
我们发动快速强烈的攻击 - Hi-yah! Get on in here, boys!
嘿耶 动起来 伙计们 - Slap him silly, Rico! Come on! Kowalski, free the hostages!
狠狠打他 瑞哥 使劲儿 科沃斯基 解救人♥质♥ - Now, that's what I'm talking about, big fella!
就是要这个效果 大块头 - With Private freshly liberated,
解救菜鸟之后 - we celebrate with a well-earned high one,
我们来个名至如归的击掌庆祝 - and feast off Dave's sweet remains. Any questions?
再把戴夫的残余部队一扫而光 有问题吗 - Whoa-hoa, hey, now!
哇哈 别闹 - Wow. I mean, truly impressive.
哇 我是说 我真心佩服 - Especially the bit where you slap the fruit.
尤其是你抽打水果那一段 - Oh! Corporal, dim the lights. Short Fuse, glasses.
哦 大力熊 灯光暗点 短线引爆 眼镜拿来 - My apologies. Had to rush a bit. The schematic's a little crude.
不好意思 我得快点说 这个计划很粗糙 - -Where is that music coming from? -Wow.
-这音乐是哪来的 -喔 - All right, at 21:50,
好了 晚上九点五十分 - Skipper, Kowalski and... Richard, was it?
老大 科沃斯基 和理查德 是吗 - Die-vert the octopi away from their posts.
把那些章鱼从岗位上引开 - At 22:00, Short Fuse breaches the hull
十点整 短线引爆用一组 - with a swarm of self-guided underwater nano-charges.
水下自导纳米电荷破坏船体 - I call them "Wet kabooms."
我叫它们 湿湿卡蹦 - -Yes, please don't. -Okay, sorry.
-哦 不要这样 -好吧 抱歉 - -At 22:02, knock, knock. -Who's there?
-到了十点零二 敲敲门 -是谁啊 - -The North Wind. -The North Wind who?
-北风特工 -北风特工谁呀 - The North Wind who doesn't have
北风特工没时间解释 - time for knock-knock jokes because we're too busy
敲门笑话 因为我们忙着 - taking down Dave.
扳倒大卫呢 - Personal hover tank... check.
私人订制悬停油箱 检查完毕 - Auto-targeting wing mounts.
自动瞄准助飞器 - Why not? At 22:09,
这个必须有 到十点零九 - mission accomplished.
任务完成 - See that? I don't even look back.
看见没 我连头也不回 - There's a huge explosion, and I just keep walking.
轰的一声爆♥炸♥ 我就潇洒离场 - Way to go, boss!
帅呆了 老大 - -That's North Wind, sucker! -Nicely done.
-这才是北风 怂货 -干得漂亮 - La-di, blah, blah, blah, blah.
说了那么多听不懂一个字 - A good plan is about more than effecty stuff and...
好计划不仅仅是靠那些炫酷的玩意儿 - vocabulary words.
和丰富的辞藻 - And you, you... you certainly know a good plan...
而你 你当然最会制定计划了 - I mean, your operation in
我是说 你们在上海的行动 - Shanghai allowed Dave to escape with... your boy.
最终以眼睁睁看着戴夫带着你的伙伴逃跑告终 - I've never lost a member of my team. It must feel... awful.
我可没丢过一名组员 那感觉肯定 糟透了 - Can't imagine the guilt, the regret,
那种愧疚啊 后悔啊 - the feeling that, I don't know, that...
那种不可名状的感觉 难以想象 - it should have been you.
被抓的应该是你 - All for penguin plan?
支持企鹅计划的人有 - All for North Wind plan?
支持北风特工计划的人有 - His... his is better.
他的计划更好 - What?
什么 - I'm sorry, boys, but I can't lead you this time.
抱歉 兄弟们 我这次不能带领你们了 - But...
但是 - we're a team, and...
我们是一个团队 - and you're our skipper, Skipper.
你是我们的老大 老大 - We don't... we don't need these guys.
我们不需要他们 - No, Kowalski, but Private does.
不 科沃斯基 但是菜鸟需要他们 - I think... it's time we leave it to the professionals.
我觉得 是时候交给专业人士来处理了 - -But, sir... -It's settled.
-但是 长官 -就这么定了 - We take our orders from Agent Classified now.
我们听从机密特工的命令 - That's an order, Rico!
这就是命令 瑞哥 - All right, Classified...
好吧 机密特工 - what's the diversion?
如何声东击西 - We take this shame to our graves.
这件丢人的事死都不能说出去 - Agreed.
双手同意 - Hey!
嘿 - -Time? -22:00 hours.
-几点了 -十点整 - Time to take down Dave.
收拾戴夫的时间到了 - David the octopus, show me your tentacles.
章鱼大卫 把你的触须举起来 - All of them.
所有的触须 - We lost them, Skipper.
我们甩掉他们了 老大 - Not a moment too soon. These hosen are riding up my bundesliga.
别高兴得太早 这些短袜勒得我蛋疼 - All right, boys, grab your coconuts and hold 'em tight.
好了 兄弟们 抓好你们的椰子 捂好耳朵 - Classified should be walking away
机密特工马上就会扛着菜鸟 - from a huge explosion with Private on his shoulder
伴着巨大的爆♥炸♥声归来 - in three... two... Give 'em a welcome home, Rico!
三 二 一 来点欢迎仪式 瑞哥 - Yeah! In your face, Dave! The Private is back!
耶 就是这么炫酷 戴夫 菜鸟回来了 - -Welcome home, Private! -Yeah! All right!
-欢迎回家 菜鸟 -耶 棒棒哒 - Here we go. All right.
就这样 好了 - Sir, the sub didn't explode, and...
长官 潜艇没有爆♥炸♥ - I fear the... fireworks may have been a tactical mistake.
而且我担心 放烟花是战术上错误 - Stay calm! Do not panic!
淡定 别慌 - We will still win! Be full of love! Don't hate!
胜利是属于我们的 要充满爱 不要憎恨 - Follow your dreams! Love yourself! Love other people!
追寻梦想 热爱自己 关爱他人 - Pick and choose your battles in life!
做真正的自己 - Don't let anyone tell you what to do!
别让其他人告诉你该怎么做 - Ignore the haters! Love the one you're with!
无视讨厌你的人 爱你身边的人 - -Love the one you're with! -Eva.
-爱你身边的人 -伊娃 - I know.
我知道 - Welcome, Skipper, Kowalski and rootin'-tootin' Rico!
欢迎 老大 科沃斯基 还有淘气鬼瑞哥 - The gang's all here! The mood is electric!
大伙儿全在这儿 真是太刺♥激♥了 - Is this really, finally everybody?
这是真的吗 终于齐全了 - All right, Dave, just what have you done with...
好吧 戴夫 你做了什么 - -Private! -Oh! Guys!
-菜鸟 -哦 兄弟们 - -You're in for it now, Dave! -Really?!
-你现在怕了吧 戴夫 -真的吗 - Anyway, great catching up. Now,
无论如何 来得太及时了 现在 - who's ready to move on to live penguin testing?
谁准备好进行活企鹅实验了呢 - You point that death ray away from Private right now!
你快把那杀伤性射线从菜鸟身上移开 - It's not a death ray, Skipper. He's gonna turn us into monsters!
这不是杀伤性射线 老大 他要把我们变成怪物 - Yepper-doo! "And what comes next, Dave?"
没错 "接下来是什么呢 戴夫" - Invasion!
入侵 - Horrible mutant penguins
可怕的变异企鹅 - unleashed on the streets of New York City!
被放到纽约的大街上 - -You're the monster! -Yes! I'm the monster.
-你是魔鬼 -对 我是魔鬼 - Everyone made that clear to me every day of my entire life.
每一个人在我生命中的每一天都提醒我这一点 - But now, let's see how much
但现在 让我们瞧瞧 - everyone loves you when you're the monster!
当你们变成怪物时人们有多爱你们 - -Skipper! -You can't take away Private's cuteness!
-老大 -你不能夺走菜鸟的可爱 - He's the cute one! That's-that's his thing.
他是最可爱的 那是他天生的 - -What? -It's all the little guy's got!
-什么 -那是小家伙的所有 - You are super cute. We better crank this up.
你超级可爱 我们最好启动 - Drew, Barry, more power.
德鲁 拜瑞 调动力量 - -Ready? -Negotiations have broken down.
-准备好了吗 -谈判失败了 - Rico, the paper clip! Bust us out of here!
瑞哥 回形针 把我们放出去 - We need that paper clip! Chop-chop, soldier!
我们需要那个回形针 赶快 战士们 - No! Where's the paper clip?
不 回形针去哪儿了 - Private!
菜鸟 - No!
不 - -Private... -Oh, no.
-菜鸟 -哦 不 - I disintegrated him.
我肢解了他 - That wasn't supposed to happen.
不应该啊 - You maniac! You blew him up!
你这个疯子 你把他炸飞了 - No.
不 - Oh, well, this is why we test things, people.
哦 好吧 所以我们才要试验 人们 - I'll have to lower the power for the others.
下一次我会降低点能量 - Full speed ahead, gentlemen. The monsters are due in Manhattan!
全速向前 绅士们 把这些怪物送去曼哈顿 - Sorry.
对不起 - Crikey.
哎呀 - All right, all right, octopus.
没事 没事 章鱼 - Whatever Dave's paying you, I'll double it.
无论戴夫给你多少钱 我会给你双倍 - -Is that a yes? Does anyone speak octopus? -Sorry.
-你是同意了吗 有人会说章鱼的语言吗 -对不起 - -No, not a clue. -Blast it.
-不会 完全不会 -他妈的 - You... free... us.
你 放了 我们 - We give you... many fishes.
我们给你 许多鱼 - What is that?
那是什么 - -Oh, great. -Oh, no! This is it!
-哦 太好了 -哦 不 我们就这样了 - I don't want to die all squishy!
我可不想黏糊糊得死 - We're dead! Dead! Dead! Dead!
我们死定了死定了死定了死定了 - Oh, no, we're dead!
哦 不 我们死定了 - Dead! Dead...!
死定了死定了 - I pushed a button.
我只是按了一个按钮 - -Super. Well done, Private! -Good work, malinki.
-太棒了 做得好 菜鸟 -做得好 - Yay. Yes. Yes.
对 对 对 - Excellent button-pushing. Compliment, praise, et cetera.
按得超级棒 值得表扬称赞 - All right, agents, we are back in business.
好吧 特工 我们继续我们的任务 - Wait! Skipper, Kowalski, Rico, all those penguins,
等一下 老大 科斯基 瑞哥 还有所有的企鹅 - -they're this way! -And so is a massive army of octopi.
-他们在那儿 -一大批章鱼军队也在那儿 - And as soon as we return to the
只有我们回到 - North Wind headquarters, grab fresh equipment,
北风总部 拿到最新的设备 - and work up a smashing new plan,
设想一个粉碎性的新计划 - we'll come speeding back and take down Dave.
我们会速速回来将戴夫拿下 - But the penguins are in danger! We have to go now!
但企鹅们现在身处险境 我们现在就得去 - Again, huge army of octopi.
别忘了 庞大的章鱼军队 - So, because you failed once, you're just running away?
所以 因为你失败过一次 你就要逃跑了 - We did not fail. And we are not running away.
我们没有失败 我们现在不是逃跑 - We're just very sensibly regrouping.
我们只是在理智地重组 - Skipper wouldn't care. Plan or no, fancy equipment or no...
老大才不会在乎有没有好的计划先进的设备 - he'd never leave a man behind.
他不会丢下兄弟 - Well, I suppose we can't all be penguins, can we?
那 我想我们不可能都成为企鹅 你说呢 - No.
不 - But maybe you should be.
但或许你应该学学 - Come on.
来吧 - Showtime, everyone! Big smiles for the Big Apple!
好戏上演 同志们 纽约等着我们呢 - Listen up, Doris! You turn us into freaks, and then what?
听着 桃瑞丝 你把我们变成怪物 那然后呢 - You think that's gonna make everybody love you?
你认为那样做人们就会爱你 - No, but they'll despise you.
不 但他们厌恶你们 - And I'm sure gonna love that.
还有我确定那样我会很高兴的 - Breaking news! The missing penguins have been found!
重大新闻 失踪的企鹅们已经被找到啦 - Okay. According to my notes,
好了 根据我的记录 - genetic researcher Dr. Octavius Brine
基因研究者奥克塔维厄斯·布赖恩博士 - has found the penguins and is
已经找到了企鹅并 - bringing them here to New York's Battery Park.
把他们带到纽约的炮台公园 - The penguins are coming back! Oh, my gosh! Look!
企鹅们回来了 哦 我的天哪 看 - Penguin lovers of the world, guess who I found.
全世界的企鹅爱好者们 猜猜我找到了什么 - Penguins! Penguins!
企鹅 企鹅 - It wasn't easy, but seeing the penguins get what they deserve
这并不简单 但看到企鹅们得到应得的待遇 - will make it all worthwhile.
这一切都值得了 - What a weird thing to say! I'm so excited!
这多么奇怪 我好激动啊 - Do it.
快 - Skipper! Skipper! Skipper! Rico! Kowalski!
老大 老大 老大 瑞哥 科斯基 - It's like I can still hear his little voice calling to us.
好像我还能听到他用微弱的声音呼喊我们 - You have to get out of there! Move!
你们得离开这儿 快走 - "You have a great otter, there.
"你有一头老水牛 那儿 - -Moo." -Why would he moo?
-哞" -他会什么要说"哞" - What are you asking me for? I'm not Private's little ghost.
你为什么问我 我又不是菜鸟的灵魂 - No!
不 - Are you ready?!
你准备好了吗 - Yeah!
太好了 - Yay...!
太好了 - Your new...
你们的 - and improved...
全新进化的 - penguins!
企鹅们 - Penguins! Penguins!
企鹅 企鹅 - Wha...?
什么 - Oh, the people love you. Just go give them a hug.
哦 人们爱你们 去给他们一个拥抱吧 - Don't let them touch you!
别让他们碰你 - Oh, no. What's happening? Nobody likes you anymore?
哦 不 发生什么了 没有人再喜欢你们了 - Well, the fun and games are just beginning. Watch this, penguins.
好吧 这乐趣和游戏才刚刚开始 看这 企鹅们 - Somebody call... the exterminators!
快叫 职业消灭害虫团队 - And when the exterminators take you away, you never come back.
当职业消灭害虫团队把你们抓走 你们就永远回不来了 - Oh, dear.
哦 亲爱的 - Oh, no. Oh, no. Oh, no.
哦 不 哦 不 哦 不 - What do I do? What do I do?
我要做什么 我要做什么 - Crikey!
哎呀 - Come on, then. You want to go? You want some argy-bargy?
那就过来吧 你们想过去吗 你们想挨揍吗 - Missed one.
漏了一只 - What a wonderful day in the park.
今天是公园最棒的一天了 - Skipper!
老大 - Wait!
等等 - Hold on! What are you doing?!
慢着 你在做什么 - Skipper!
老大 - Don't eat that!
别吃那个 - Skipper, listen. It's me, Private.
老大 听着 是我 菜鸟 - I've got a plan, but I need your help. I need my Skipper.
我已经有计划了 但我需要你的帮助 我需要我的老大 - -Private? -Yes. That's it.
-菜鸟 -对 是我 - Private, you're alive!
菜鸟 你还活着 - Oh, God!
哦 天哪 - Kowalski! You've got to get a grip!
科沃斯基 你得冷静 - Kowalski, Eva is worried about you.
科斯基 伊娃在担心你 - She is? What did she say? Did she say my name specifically?
真的吗 她说了什么 她有没有明确地提到我的名字 - I mean, were there... were there tears?
我是说 有 有没有流泪 - Details, come on, tell me!
细节 快 告诉我 - Private! You're alive. Come here.
菜鸟 你还活着 过来 - This feels a little awkward, but I'm happy.
这感觉有点儿奇怪 但我很开心 - Rico! You need to listen to us.
瑞哥 你得听我们说 - I guess you're kind of the same either way.
我猜你也会有一样的反应 - Private!
菜鸟 - Heads up!
小心 - Looks like we're back in business, boys.
我们又卷土重来了 兄弟们 - And our business is saving penguin-kind.
我们的任务是拯救企鹅 - -Who's with me? -Count me in.
-谁要加入我 -算我一个 - -Let's do this! -Boo-hah!
-行动吧 - -Yeah! -Let's create and feel momentum.
-耶 让我们创造和感受力量吧 - Sir, how long do we stand here like this?
长官 我们要这样站多久 - Until we've reached maximum coolness.
直到我们不能更酷炫为止 - There it is.
就是这样 - -Now all we need is a plan. -I've got one.
-现在我们需要的是一个计划 -我有一个 - You stole Dave's ray?
你偷了戴夫的射线 - Well, I figured if we could reverse the ray,
那啥 我想如果我们能扭转射线 - we could turn everyone back to normal.
我们能把所有企鹅都变回正常 - Reverse the ray?
扭转射线 - That's brilliant! But... it's impossible!
这太机智了 但是 这不可能 - In order to reverse the ray,
为了扭转射线 - we would need to replace the Medusa Serum
我们需要把美杜莎血清 - with a power source of almost immeasurable cuteness.
替换成另一种无敌可爱的能源 - Immeasurable cuteness?
无敌可爱 - Where the heck are we supposed to get that?
我们究竟该怎么得到那种无敌可爱的能量 - No, wait. Private, no! We don't know what that will do to you!
不 等等 菜鸟 我们不知道那玩意对你有什么影响 - -All right! -The ray! It works! It works!
-好吧 -射线 起作用了 起作用了 - -Private! Are you okay? -Yes!
-菜鸟 你还好吗 -嗯 - Butt-hand! There's a hand attached to his butt.
屁♥股♥ 手 他的屁♥股♥上有一只手 - That was not... that was not there before.
那不是 之前不在那儿 - -Get out of there! That's an order! -Permission to defy order.
-离开那儿 这是命令 -允许为抗命令 - -Permission denied! -Then I deny your denial.
-驳回允许 -我驳回你的驳回 - It's too risky, Private. It already made you sprout a butt-hand!
这太冒险了 菜鸟 它都让你屁屁长手了 - I know it has to be me this time.
我知道这次非我不可了 - And I think you know it, too.
我想你也知道这一点 - I'm the secret weapon.
我是秘密武器 - I'm happy... and yet...
我好高兴 - now that I have my revenge, I feel...
虽然我复仇了 我觉得 - empty, as if what I needed all along was...
好空虚 就好像我一直需要的是 - more revenge! In fact... Robin, write this down...
更多的报复 事实上 罗宾 写下来 - Tomorrow we move on to kittens! Then puppies, bunnies, pandas...
明天我们去报复小猫 然后是小狗 小兔子 熊猫 - Charlize, they're on the ray!
查理兹 他们偷了发射器 - Helen, hunt them down! William, hurt them.
海伦 快去抓他们 威廉姆 制♥服♥他们 - Halle, bury them! Hugh, Jack, man the battle stations!
海里 活埋他们 休 杰克 坚守战斗岗位 - Kevin, bake on! We're still gonna need that victory cake!
凯文 继续烤 我们还是需要那个胜利蛋糕 - We're only gonna get one shot at this,
这次我们一定要一击即中 - boys! How we doing on those snow globes?
兄弟们 我们要怎么处理那些雪花玻璃球 - Beam splitter ready! Fire at will!
分光镜准备完毕 随时待命 - Do it, Skipper!
动手 老大 - -Dead batteries?! -Game over, Skipper!
-没电了 -完了 老大 - No!
不 - Rico, batteries! Skipper! Kowalski!
瑞哥 去买♥♥电池 老大 科沃斯基 - Hold off those octopi! We're doing this now!
拖住那些章鱼 我们一定要成功 - You heard Private! Deploy!
你听到了 执行 - Get back, you aquatic savages!
滚回去 你们这些水里来的丑八怪 - Behind you! Beside you! Six o'clock! Twelve o'clock!
在你后面 在你旁边 六点钟方向 十二点方向 - -They're coming from every direction!
-他们正从四面八方过来 - -There's just too many of them!
-他们实在是太多了 - -Whoa. -You came back!
-哇哦 -你们回来了 - Oh... that's why you look back at the explosion.
哦 难怪你要回头看爆♥炸♥呢 - I can dream...
我能想象 - Fallback positions!
撤退型队列 - Stay away from Private!
离菜鸟远些 - Suck it up, Kowalski.
跟我走吧 科沃斯基 - No!
不 - It's over, Skipper.
结束了 老大 - Over? That's weird. Then why
结束了 那可真奇怪 那为什么 - is Rico throwing me a fresh pair of double-A's?
瑞哥扔给我两节新的AA型电池呢 - -No! -The remote!
-不 -遥控器 - Rico! Dibble me!
瑞哥 芝士条 - It worked! Private!
成功了 菜鸟 - Excuse me. Emergency. Coming through. Make a hole! Make a hole!
抱歉 紧急情况 闪开 快闪开 快闪开 - Don't worry, a chrysalis is
别担心 你的周围 - just forming around you. That's perfectly normal.
正形成一道茧 这非常正常 - Private.
菜鸟 - Wha...?
什么 - Private?
菜鸟 - -Oh! Look at that! Majestic. -Hello.
-哦 看那儿 好气派 -你们好 - -Private! -Oh! Hey!
-菜鸟 -哦 嘿 - -What's wrong? What are you... -Look out for the...
-怎么了 你在 -我在看 - -Have I got something... -Cover your eyes.
-我是不是 -当心眼睛 - -Is there a... thing? -Don't turn your head.
-是不是 -别转头了 - So... how do I look?
那么 我看上去怎么样 - You're hideously disfigured
你看上去滑稽极了 - and will probably be hunted for sport.
很可能会像球一样被追打玩弄 - -What? -What?
-什么 什么 - If there's anything we've learned
我们从这场愉快的冒险中 - from this delightful adventure... Kowalski...
学到的是 科沃斯基 - It's that looks don't matter.
外貌并不重要 - It's what you do that counts.
重要的是你做了什么 - And look at what you did.
瞧瞧你所做的 - Yes, sir...
是 长官 - you are the most meaningful and valued member of this team.
你是这个团队里最有意义最有价值的成员 - Way to go, Private!
做得好 菜鸟 - Attaboy!
好样的 - Nicely done.
干的漂亮 - -Way to go, Private! You did it! -We're so proud of you!
-好样的 菜鸟 你做到了 -我们以你为荣 - -You saved us! -We love you, Private!
-你救了我们 -我们爱你 菜鸟 - -Yeah, we love you! -You the penguin!
-是啊 我们爱你 -你们这些企鹅 - Ramirez!
拉米雷茨 - -Dave. -Dave!
-戴夫 戴夫 - What? Are you kidding me?!
什么 这不是真的吧 - -Dave... look at you. -You think this is over?
-戴夫 看看你 -你觉得这就完了 - -I'm just getting started.
-我才刚刚开始 - I'm about to... -What do we do with him now?
我正打算 -我们该怎么处理他 - Open this right now!
现在打开 - Here you go, kid.
给你 孩子 - Cool!
酷 - I hope you find happiness, Dave.
祝你找到幸福 戴夫 - It's snowing! It's snowing! It's snowing!
下雪了 下雪了 下雪了 - It's snowing! It's snowing! It's snowing...
下雪了 下雪了 下雪了 - Right, now, then...
好的 现在 嗯 - -this is difficult for me to say. -Is it "Osteoporosis"?
-我很难开口 -是想说"骨质疏松症"吗 - You just got to lean into the vowel. Os-teo...
你至少得口腔打开 骨质疏松症 - -poro... -No! No.
-不 不 - I want to say... you four are the bravest agents I've ever known.
我想说 你们四个是我见过最英勇的探员 - The point is... I was wrong about you,
重点是 我之前看错你们了 - and I hope... there's some way I can make it right.
还有我希望 我有机会弥补 - -Give us jet packs. -We should kiss.
-给我们喷气背包吧 -我们应该亲亲 - Did... did you just say...
你 你刚是不是说 - Well, that feels right!
这感觉爽呆了 - I think I'd actually prefer a jet pack, please.
我想我更喜欢喷气背包 - I think we should go with Private's idea.
我想我们该听菜鸟的主意 - Yeah!
耶 - Kowalski! What's our trajectory?
科沃斯基 现在什么情况 - 95% certain this will end in massive...
百分之九十五的几率着陆时会 - flaming disaster!
大爆♥炸♥ - -And the other five percent? -Irrelevant, sir!
-那还有百分之五呢 -无关紧要 长官 - -Jet packs are awesome! -Agreed!
-喷气背包太棒了 -同意 - Who says penguins can't fly?
谁说企鹅不能飞 - Skipper, we are going to turn me back to normal, right?
老大 你们会把我变回正常的 是吧 - Absolutely. First thing Monday.
当然 这是当务之急 - -I'm in a rocket ship! -I want to push the button.
-我在火箭船上 -我想要按按钮了 - -Give me that! -Hey! Stealer!
-把它给我 -嘿 小偷 - Let's do this! I'm ready!
来吧 我准备好了 - Okay, on three. One, three, go.
好 倒数三下 一 三 走起 - I'm just gonna do a little practice push.
我只想练习一下 - Okay, I'm not going to press it.
好吧 我不会按下的 - Why are you smacking my hand? Hey, look over there!
你干嘛拍我的手 嘿 看那儿 - I'm a laser show.
激光秀 - Julien!
朱莉安 - Now, that's the Private we know and love. High one!
现在 我们爱的小可爱菜鸟回来了 击掌 - -Immeasurable cuteness, right there! -Good to be back.
-无敌可爱 就在面前 -欢迎回归 - I feel like a French fry!
我感觉像根法式薯条 - -I'm okay! -And with cuteness to spare!
-我没事 -比以前更可爱了 - Come on! Frosty mugs of herring juice all around!
来吧 请你们喝冷淡杯鱼汁 - -Private's buying. -What?
-菜鸟买♥♥单 -什么 - You know, if I'm being honest,
你知道 说实话 - I expected a little more... pizzazz!
我还以为能更激♥情♥一点呢 - Yes! Now, that's pizzazz!
没错 这就有激♥情♥啦 - [The End]
[本集结束]