我们星球上的生命 第一季 第二集 Life on Our Planet S01E02 第一前线

阅读次数 0
  1. For billions of years,
    数十亿年来
  2. much of our world was fiercely inhospitable...
    我们世界的许多地方 都极不适宜生存
  3. ...ravaged by the elements and the forces of nature.
    这些地方遭到自然因素和力量的摧残
  4. But this is the story of what was happening beneath the waves.
    但本集将讲述的是海浪下发生的故事
  5. Here, shielded from the storms, life had taken hold...
    这里远离风暴 生命已经扎根
  6. ...and was about to change our planet forever.
    而且即将永远改变我们的星球
  7. Far back in the depths of time,
    很久很久以前
  8. Earth looked nothing like the world we know today.
    地球的样貌与现在完全不同
  9. Nearly 90% of its surface was water,
    当时的地表将近90%由水覆盖
  10. yet this was no blue planet.
    但当时的地球并非蓝色
  11. Instead, vast clouds of methane had turned the atmosphere yellow.
    恰恰相反 巨大的甲烷云将大气变为黄色
  12. On land, conditions were even worse.
    陆地上的情况更糟
  13. Volcanoes had been erupting for millions of years.
    火山已经喷发了数百万年
  14. Their explosive power,
    其爆♥炸♥声
  15. one of the few sounds in this otherwise silent realm.
    是那个原本寂静的世界中 为数不多的声音之一
  16. With the world made up of nothing but toxic air and rivers of molten rock...
    当时的世界只有 有毒气体和熔岩河流
  17. life as we know it was impossible.
    我们所知的生命不可能存在
  18. But out in the prehistoric seas,
    但是在史前的海洋中
  19. something is stirring.
    有一些情况正在酝酿
  20. Beneath the surface hangs a great swathe of plankton.
    水面下漂浮着大量浮游生物
  21. Microscopic cells like these have just evolved something new,
    这样微小的细胞 刚刚进化出了一样新的东西
  22. photosynthesis.
    光合作用
  23. This means they can harness the sun's energy to grow,
    这意味着 它们能够利用太阳的能量生长
  24. a breakthrough so important
    这是一项如此重要的突破
  25. that plankton will one day give rise to every single plant on Earth.
    以至于有朝一日 地球上一切植物都将由其催生而出
  26. But that's not all.
    但这并不是全部
  27. One byproduct of photosynthesis is a gas,
    光合作用的副产品之一是一种气体
  28. the missing ingredient for animal life to exist...
    这是动物生命存在不可或缺的元素
  29. ...oxygen.
    氧气
  30. For nearly two billion years,
    在将近20亿年的时间里
  31. plankton produced so much oxygen that it transformed our planet.
    浮游生物产生了大量氧气 使我们的星球发生了巨大改变
  32. No longer hostile, Earth became a new world,
    地球不再充满敌意 而是成为了一个新的世界
  33. where life could finally run wild.
    在这里 生命终于可以自♥由♥绽放
  34. Today, millions of years later,
    数百万年后的今天
  35. it's still possible to get a glimpse of what that next wave of life was like.
    我们依然可以一窥 之后一波生命浪潮的模样
  36. Because in some parts of our shallow seas...
    因为在浅海的某些地方
  37. life still resembles that more primitive time.
    生命仍然与原始时期类似
  38. They may not look like it...
    虽然可能看起来不像
  39. but these are animals...
    但这些动物
  40. very similar to the first complex life forms.
    与最早的复杂生物形态非常相似
  41. Most are soft-bodied and rooted to the seafloor.
    多数为软体且根植于海底
  42. All have senses.
    都有感官
  43. And some can even see their surroundings.
    有一些甚至能看到周围
  44. Many get their food by filter-feeding,
    许多通过滤食来获取食物
  45. picking out plankton,
    挑选出浮游生物
  46. sometimes in the most curious of ways.
    有时方法极为奇特
  47. But not all animals here are stuck in one place.
    但这里的动物并非全都困于一地
  48. Some can move,
    有一些能够移♥动♥
  49. exploring the seafloor
    探索海底
  50. like their pioneering relatives millions of years ago.
    数百万年前它们富有探索精神的亲戚们 也是这样做的
  51. It may seem like these shallows are a kind of Eden,
    这些浅海看起来可能像是伊甸园
  52. a safe haven for life.
    是生命的安全港
  53. But this is no paradise.
    但这里并不是天堂
  54. Living off modern-day California...
    在加利福尼亚海域
  55. this is a rainbow nudibranch.
    如今生活着一种彩虹裸鳃
  56. And its sluggish nature hides a sinister side...
    它缓慢的本性中 隐藏着邪恶的一面
  57. because, like its ancestors,
    因为与其祖先一样
  58. it's here to hunt.
    它在这里是为了捕猎
  59. It's adapted to a life of predation.
    它适应了掠食的生活
  60. And its prey of choice,
    它所选择的猎物是
  61. anemones.
    海葵
  62. But like the very first predators,
    但与最早的捕食者一样
  63. the nudibranch has room for improvement...
    裸鳃仍有改进的空间
  64. ...because here,
    因为在这里
  65. timing...
    把握时机…
  66. is everything.
    至为重要
  67. Luckily for the hunter,
    对于猎手来说 幸运的是
  68. its prey is anchored to the seafloor
    它的猎物根植于海底
  69. and can't hide forever.
    无法永远隐藏
  70. The anemone's fate?
    海葵的命运会是如何?
  71. To be eaten from the inside out.
    从内部被吃掉
  72. The arrival of predation was a seismic shift in the ancient seas.
    捕食者的出现 是古代海洋中的一次颠覆性转变
  73. The hunted had to adapt
    猎物必须适应变化
  74. or risk extinction.
    否则就会面临灭绝的风险
  75. And one group adapted in a way never seen before.
    有一群生物以前所未见的方式 适应了这种转变
  76. Despite being single animals,
    尽管是单独个体的动物
  77. they were able to separate into layers of individuals,
    但还是能够分离成数层个体层
  78. that then broke free.
    然后独♥立♥出来
  79. Jellyfish.
    那就是水母
  80. 530 million years ago,
    5.3亿年前
  81. they were the very first animals to escape the seafloor and swim.
    它们是第一种从海底逃离 并开始游泳的生物
  82. But predators were already everywhere.
    但是捕食者已经无处不在
  83. Armed with venomous harpoons,
    这些海葵装备有带毒的鱼叉
  84. these anemones make quick work of baby jellyfish.
    能够快速解决小水母
  85. And they are so abundant
    而且它们的数量如此之多
  86. escape seems impossible.
    逃脱似乎是不可能完成的任务
  87. Caught.
    被抓住了
  88. But not for long.
    但不会太久
  89. Free at last.
    终于自♥由♥了
  90. Thanks to their ability to swim,
    由于会游泳
  91. jellyfish were the first to venture out of the shallows
    水母率先冒险离开浅海
  92. and into the big blue.
    进入巨大的蓝色海洋
  93. Here, with fish yet to evolve,
    在这里 鱼类尚未进化
  94. jellyfish were entirely free of predation.
    水母完全摆脱了被捕食的危险
  95. In time, others would follow.
    随着时间的推移 其他生物也会跟随而来
  96. But more than half a billion years ago,
    但是五亿多年前
  97. the open ocean belonged to them.
    广阔的海洋属于它们
  98. For those still stuck on the seabed,
    对于那些仍困于海床上的生物来说
  99. escaping predation required a different approach.
    逃避被捕食需要一种不同的方式
  100. This curious creature
    这种奇怪的生物
  101. is a trilobite.
    是三叶虫
  102. And its breakthrough adaptation, armor.
    它的突破性适应特征就是护甲
  103. Trilobites are one of the first in a brand-new dynasty,
    三叶虫 是一个全新王朝中的首批生物之一
  104. the arthropods.
    节肢动物
  105. They've evolved an external skeleton,
    它们进化出了外骨骼
  106. a shield-like shell that protects their soft insides.
    这是一种保护其柔软内部的盾状外壳
  107. And in these waters,
    在这些水域中
  108. they need it.
    它们确实需要外壳
  109. This is Anomalocaris.
    这是奇虾
  110. A bizarre-looking animal,
    一种外观怪异的动物
  111. its name translates as "the abnormal shrimp."
    顾名思义 它名字的含义就是“奇怪的虾”
  112. And in the tropical shallows 508 million years ago,
    在5.08亿年前的热带浅海中
  113. it's the world's first apex predator.
    它是世界上第一种顶级捕食者
  114. Despite the trilobite's armor, it makes sense to keep out of sight.
    尽管三叶虫有护甲 但是保持隐蔽仍然是明智的做法
  115. But away from the canyons, there's nowhere to hide...
    但是由于远离峡谷 无处可藏
  116. because what makes this hunter so special...
    因为这位猎手的特别之处在于…
  117. ...is its speed.
    速度
  118. Unlike jellyfish, Anomalocaris can swim with both direction and pace.
    与水母不同 奇虾游速快且方向准确
  119. But that isn't always enough...
    但这也并不总是足够的
  120. because when cornered, the trilobite's armor comes into its own.
    因为当被逼入绝境时 三叶虫的护甲就开始发挥作用
  121. Rolling into a ball, it becomes completely impenetrable.
    它卷成一团 变得无懈可击
  122. Even for the abnormal shrimp.
    即便奇虾也无可奈何
  123. With the coast clear, the trilobite continues on its merry way once more.
    威胁消除之后 三叶虫继续踏上快乐的旅程
  124. It's searching for one of the ancient ocean's greatest sights...
    它在寻找 古代海洋中最壮观的景象之一
  125. ...the trilobite mating grounds,
    三叶虫交♥配♥地
  126. where thousands come together to breed.
    数以千计的三叶虫来到这里繁衍后代
  127. In the story of life, armor has been such a success
    在生命的故事中 护甲是如此成功
  128. that today, nearly 80% of all animals,
    以至于今天将近80%的动物
  129. including insects, spiders, and crabs,
    包括昆虫、蜘蛛和螃蟹
  130. are related to this ancient arthropod.
    都与这种古代节肢动物有亲属关系
  131. But armor couldn't protect them from everything.
    但是护甲并不能保护它们 免受一切伤害
  132. Forty million years later, and a new era of life has begun,
    四千万年后 一个新的生命纪♥元♥开始
  133. with more diversity than ever before.
    其多样化程度前所未有
  134. Here, trilobites are still in their prime,
    在这里 三叶虫仍处于巅峰状态
  135. but their armor is even more robust...
    但它们装甲变得更加坚固
  136. because on this reef, danger comes from a new type of predator.
    因为在这块礁石上 危险来自一种新的捕食者
  137. Ancestors of today's octopus and squid, these tentacled giants
    这些触须巨兽 是今天章鱼和鱿鱼的祖先
  138. are part of a dynasty known as the cephalopods.
    它们属于头足动物这个新王朝
  139. The largest, with a shell eight meters long,
    最大的 壳长八米
  140. are Cameroceras.
    这就是房♥角石
  141. The trilobite is dwarfed by this towering hunter.
    三叶虫在这高耸的猎手面前相信见拙
  142. But it's not their size that makes them such a threat.
    但它们如此危险 并不是因为其大小
  143. Cameroceras have evolved a new way to catch their prey...
    房♥角石进化出了捕捉猎物的新方法
  144. even when they can't see it.
    即便看不见猎物 也能得手
  145. Because in these waters, they hunt using not just sight,
    因为在这些水域中 它们捕食不仅利用视觉
  146. but touch.
    还利用触觉
  147. All the trilobite can do is try to stay out of reach.
    三叶虫能做的只有设法保持距离
  148. With a scissor-like beak...
    房♥角石有剪刀般的嘴巴
  149. ...able to slice through the toughest armor,
    能够切割最硬的护甲
  150. Cameroceras dominate these seas.
    它们主宰着这片海洋
  151. Although, there is another important new arrival.
    但是还有另外一个重要的新来者
  152. Graced with a look of permanent surprise,
    外表永远是一副惊讶的样子
  153. this is Arandaspis...
    这就是阿兰达甲鱼
  154. an early kind of fish.
    一种早期鱼类
  155. It hasn't yet evolved a jaw,
    它尚未进化出颌
  156. so can only suck up the scraps.
    所以只能吸食残渣
  157. But what it has evolved will change the course of history.
    但它进化出的特征将改变历史进程
  158. It has a new internal skeleton that makes it both fast and agile.
    它有一种新的内部骨骼 令它既快速又灵活
  159. A backbone.
    那就是脊椎
  160. And while it may not look like much,
    虽然看起来并不起眼
  161. fish like Arandaspis
    但像阿兰达甲鱼这样的鱼类
  162. will one day give rise to all other vertebrates.
    有朝一日 将导致所有其他脊椎动物的崛起
  163. Amphibians, reptiles, mammals, and birds.
    两栖动物、爬行动物 哺乳动物以及鸟类
  164. But for now, vertebrates are only at the beginning
    但是现在脊椎动物仍处于
  165. of a very, very long journey.
    漫长旅程的起始阶段
  166. Twenty million years later, life faced one of its greatest challenges...
    2000万年后 生命面临又一个巨大的挑战
  167. ...as the climate suddenly began to cool...
    气候突然变冷
  168. ...a development that was to have dire consequences.
    这将带来可怕的后果
  169. Little by little, the sea started to freeze.
    海洋逐渐开始冰冻
  170. For the inhabitants of Earth's once tropical waters,
    过去地球上热带水域的“居民们”
  171. this was a catastrophe.
    大难临头
  172. The shallow seas became a frozen graveyard.
    浅海变成了冰冻的坟墓
  173. The world's first mass extinction.
    这是世界上第一次大规模灭绝
  174. The fatal freeze was caused by a 60% drop in carbon dioxide.
    致命的冰冻 是由二氧化碳减少60%所导致
  175. Without this greenhouse gas to warm it,
    没有了温室气体保暖
  176. the planet was plunged into an ice age.
    地球突然陷入冰河期
  177. One that would last for 200,000 years.
    这个时期将持续20万年
  178. At its peak, almost half the world was covered in ice,
    巅峰时期 世界上将近一半区域被冰覆盖
  179. causing the demise of 85% of all life,
    导致85%的生命死亡
  180. lost from our family tree forever.
    永远从我们的族谱中消失
  181. With the tropical shallows gone,
    热带浅海消失了
  182. the few survivors were those who could head to deeper waters.
    能够前往更深水域的生物 成为了少数的幸存者
  183. Animals like the nautilus,
    比如鹦鹉螺
  184. a smaller relative of the giant Cameroceras.
    巨大的房角石的小个儿亲戚
  185. It first evolved hundreds of millions of years ago,
    最早在数亿年前进化
  186. but still exists today.
    但如今依然存在
  187. It owes its success to the deep ocean's unchanging nature.
    它的成功要归功于深海的稳定性
  188. Below 600 meters, the temperature rarely fluctuates,
    在600米以下 温度几乎没有波动
  189. making it a sanctuary of stability.
    使其成为稳定的避难所
  190. When the Ice Age struck,
    当冰河时期袭来时
  191. all kinds of animals headed into the abyss.
    各种动物都朝深渊前进
  192. But it's the cephalopods who have thrived.
    但头足动物却蓬勃发展
  193. Today, many still haunt the deep sea...
    今天许多头足动物仍在深海中出没
  194. including octopus and squid.
    包括章鱼和鱿鱼
  195. Their gelatinous bodies are unaffected by the deep's immense pressure.
    它们的胶状身体 不受深海巨大压力的影响
  196. And super senses let them find their way in the dark.
    而超强的感官 使它们能在黑暗中找到前进的方向
  197. No longer constrained by shells,
    它们不再受到壳的限制
  198. they've evolved into almost every size and shape.
    进化出了各种大小和形状
  199. But this pitch-black world isn't theirs alone.
    但这个漆黑的世界并不只属于它们
  200. Arthropods, like this spider crab, live here too...
    这里还有节肢动物 比如这只蜘蛛蟹
  201. feeling their way across the ocean floor.
    它们在海底摸索着前进
  202. Alongside them, the vertebrates.
    它们周围还有脊椎动物
  203. With little food on offer, down here, they're rare.
    在这里 食物很少 因此它们的数量也很稀少
  204. Only around 10% of all fish today live in the deep.
    今天只有大约10%的鱼类生活在深海
  205. This is not a place they excel...
    这里并不是它们擅长的场地
  206. unlike the cephalopods, who have become the deep's near-perfect predators.
    而头足动物 则成为了深海中近乎完美的掠食者
  207. Something this shrimp may soon discover.
    这只虾也许很快就会发现这一点
  208. All around it, the water twinkles with bioluminescent plankton.
    它的周围的水闪烁着蓝♥光♥ 因为布满了能够生物发光的浮游生物
  209. Any disturbance, and for the briefest of moments, they light up.
    任何扰动 都会在瞬间点亮这些浮游生物
  210. But the shrimp has company.
    但这里并非只有这只虾
  211. A half-concealed squid
    一只半藏着的鱿鱼
  212. is watching the show.
    正在观看这场表演
  213. Its large eyes allow it to see exceptionally well in the dark.
    它的大眼睛 使它能够在黑暗中看得非常清晰
  214. Picking out the dots of light,
    它能看到光点
  215. it can follow every move the shrimp makes.
    追踪这只虾的每一个动作
  216. All it needs is the right moment.
    它需要的只是一个合适的时机
  217. The shrimp never saw it coming.
    虾毫无防备
  218. With such extraordinary senses,
    凭借如此非凡的感官
  219. perhaps it's no surprise that squid have mastered this cold, dark world.
    鱿鱼称霸这个寒冷而黑暗的世界 也许就不令人意外了
  220. But for those who lived back in the Ice Age,
    但是对于生活在冰河时期的生物来说
  221. things were beginning to heat up.
    局势开始升温
  222. 200,000 years after the big freeze,
    大冰冻的20年之后
  223. there appeared in the ice a vein of blue.
    冰中出现了一条蓝色血管
  224. Water.
  225. Carbon dioxide levels had bounced back,
    二氧化碳水平回升
  226. causing global temperatures to rise.
    导致全球温度上升
  227. The great melt had begun.
    大融化开始
  228. Slow at first, the thaw rapidly gathered pace.
    起初较慢 但很快就加快了速度
  229. Before long,
    不久之后
  230. glaciers hundreds of meters tall cascaded into the warming seas.
    高达数百米的冰川 倾泻进入正在变暖的海洋
  231. Within a few millennia,
    在几千年内
  232. almost half the planet's ice had melted.
    地球上几乎一半的冰已经融化
  233. Within a few more, it had entirely gone.
    又过了几千年 冰完全消失
  234. For those who had sought refuge in the deep,
    对于那些在深海寻求庇护的生物来说
  235. now was a chance to head back up.
    现在有机会回到浅海
  236. Off the coast of modern-day Australia,
    在今天的澳大利亚海岸边
  237. this is a young giant cuttlefish.
    这是一只年轻的巨型墨鱼
  238. Like his Ice Age ancestors,
    与冰河时代的祖先一样
  239. he's come to the shallows in search of a mate.
    它来到浅海求偶
  240. But others have got here first...
    但是别人已先一步来到这里
  241. ...including an alpha male...
    包括一位雄性领袖
  242. jealously protecting his chosen partner.
    小心翼翼地保护着自己选择的伴侣
  243. And he does not intend to share.
    而且它不打算与它人分享
  244. But the smaller male isn't deterred.
    但较小的这只雄性并没有被吓倒
  245. Instead, he bides his time
    相反 它等待时机
  246. and watches
    并观察着
  247. as a new male enters the arena...
    又有一只雄性进入竞技场
  248. and signals his intention...
    发出信♥号♥♥
  249. to challenge the alpha.
    挑战雄性领袖
  250. With neither backing down, a fight is inevitable...
    双方都不退让 争斗无可避免
  251. ...allowing the young male to make his move.
    年轻的雄性渔翁得利
  252. As he approaches, he tucks in his tentacles
    它慢慢靠近 收起触角
  253. and changes color...
    并改变颜色
  254. to perfectly mimic a female.
    完美地模仿一只雌性
  255. Using brain, not brawn,
    它利用智慧而非力量
  256. he sneaks straight in.
    无声无息地潜入
  257. The alpha now thinks he's guarding not one female...
    现在雄性领袖以为 自己不是在保卫一只雌性
  258. but two.
    而是两只
  259. He's unaware that this sly young interloper
    它不知道这狡猾的年轻闯入者
  260. is mating with his chosen partner.
    正在与自己选择的伴侣交♥配♥
  261. Their exceptional intelligence and remarkable senses
    非凡的智慧和卓越的感官
  262. have helped cephalopods colonize every ocean on Earth.
    帮助头足动物 占据了地球上每一片海洋
  263. Yet, in the shallows,
    但是在浅海中
  264. they are rarely the top predators their towering ancestors once were...
    它们却极少像高大的祖先那般 成为顶级捕食者
  265. because in the ancient seas,
    因为在古老的海洋中
  266. there was to be a changing of the guard.
    即将发生权力转移
  267. Seventy million years after the great melt,
    大融化7000万年之后
  268. in a period known as the Devonian,
    进入泥盆纪时期
  269. the vertebrates made their move.
    脊椎动物开始行动
  270. This is Dunkleosteus...
    这是邓氏鱼
  271. a descendant of the tiny Arandaspis.
    是微小的阿兰达甲鱼的后代
  272. But at nine meters long, this fish is no underdog.
    但这身长九米的鱼绝非弱者
  273. Even its young, barely half its size, are fearsome predators.
    即便在幼年期 仅有一半大小 也是可怕的捕食者
  274. And this juvenile has spotted something out in the blue.
    这条幼鱼在蓝色的海洋中有所发现
  275. Ammonoids,
    菊石
  276. close relatives of today's deep-sea nautilus.
    今天深海鹦鹉螺的近亲
  277. Being a vertebrate,
    作为脊椎动物
  278. Dunkleosteus has the pace to catch up with them.
    邓氏鱼的速度能够追上菊石
  279. But the ammonoids boast a trick of their own...
    但是菊石也有自己的本领
  280. ...jet propulsion.
    喷射推进
  281. Just what it needs to outmaneuver the young fish.
    刚好能够摆脱这条年轻的鱼
  282. As it starts to circle...
    它开始绕圈
  283. the ammonoid does the same...
    菊石也绕圈
  284. shielding its body with its shell.
    用壳保护自己的身体
  285. Once upon a time, this defense would have worked.
    在过去 这种防御会有效果
  286. But Dunkleosteus has a weapon its tiny ancestors did not.
    但是邓氏鱼 拥有自己微小祖先所没有的武器
  287. Jaws.
  288. It can bite down and crush its prey.
    它能咬住并咬碎猎物
  289. As long as it can find the right angle.
    只要找到合适的角度就行
  290. Luckily for the ammonoid,
    菊石很幸运
  291. the juvenile's jaws are not yet strong enough to break its shell.
    幼鱼的颌尚不够强大 无法咬破它的壳
  292. But the adult's are.
    但成年邓氏鱼可以
  293. The pairing of backbones with jaws was to prove a winning combination.
    颌搭配脊椎是胜利的组合
  294. So perfect that, from this moment on,
    如此完美 以至于从这一刻开始
  295. the vertebrates would never look back.
    脊椎动物将永不回头
  296. Today, there are more than 30,000 species of fish.
    今天存在超过三万种鱼
  297. Forty times as many as the cephalopods.
    是头足动物的40倍
  298. While their variety is remarkable...
    虽然它们的多样性非同一般
  299. each still has that perfect pairing.
    但每一种都具有这种完美的搭配
  300. Backbones give them speed and power...
    脊椎使它们拥有速度和力量
  301. no matter their size.
    不论它们的大小如何
  302. While jaws give them bite.
    而颌则为它们提供了咬的能力
  303. But there is more to jaws than that.
    但是颌的作用不止于此
  304. Some fish use them to protect their eggs.
    有的鱼用颌来保护自己的卵
  305. Others to attract a mate.
    有的鱼用颌来吸引配偶
  306. Then there's the sarcastic fringehead.
    还有勃氏新热鳚
  307. He doesn't just use his to catch crabs.
    它不光用颌来抓螃蟹
  308. He also uses them for one of the most intimidating displays in nature...
    还用颌来展现令人生畏的实力
  309. to rid his patch of rivals.
    以清除领地上的竞争者
  310. For these fish, size is everything.
    对这些鱼来说 大小决定一切
  311. Big jaws have let this fringehead rule his strip of seafloor,
    巨大的颌令勃氏新热鳚 统治着它的海底地带
  312. but they've also allowed a more infamous group of fish to rule the waves.
    但也使另一种更恶名昭彰的鱼类 统治海洋
  313. They first appeared more than 400 million years ago
    它们最早出现在四亿多年前
  314. and have been feared ever since.
    自那以来 一直威名显赫
  315. They are
    它们就是
  316. the sharks.
    鲨鱼
  317. To the winning combination of backbone and jaws,
    在脊椎与颌的胜利组合之外
  318. they've added senses so sharp
    它们还加入了异常敏锐的感官
  319. they can detect prey from hundreds of meters away.
    能够在数百米外侦测猎物
  320. With many also boasting size and strength,
    许多鲨鱼也拥有体型及力量优势
  321. they are as close to perfection as an ocean predator can get.
    是近乎完美的海洋捕食者
  322. In the sea off Western Australia,
    在西澳大利亚海域
  323. these fish are balled together for protection.
    这些鱼聚集在一起以寻求保护
  324. But the sharks hold back...
    但鲨鱼暂时按兵不动
  325. because they have a special plan of attack.
    因为它们有一个特别的进攻计划
  326. Appearing to work as a team,
    鲨鱼采取团队作战
  327. some of the sharks rise from below to trap the fish against the surface.
    一些鲨鱼从下方向上进攻 将小鱼逼向海面
  328. Others come in from the side,
    另一些鲨鱼从侧面进攻
  329. corralling the shoal away from the open ocean and into the shallows.
    将鱼群赶到远离开阔海洋的浅水区
  330. Now numbering in their hundreds,
    现在 数以百计的鲨鱼
  331. the sharks play for time...
    在等待时机
  332. as their prey get ever more tired.
    它们的猎物变得越来越疲惫
  333. It's a hunting technique that has been honed over millions of years.
    这是一种经过数百万年 得以完善的捕猎技巧
  334. But the carnage starts in the blink of an eye.
    眨眼之间 大屠♥杀♥开始
  335. Virtually unchanged since the great melt,
    大融化之后几乎未曾改变
  336. sharks are one of the most successful dynasties in history.
    鲨鱼王朝 一直是史上最成功的王朝之一
  337. But they owe their rise to the fall of their greatest rivals.
    但它们的崛起归功于 最强大竞争对手的灭亡
  338. Back in the ancient seas,
    回到古代海洋
  339. and Dunkleosteus had reigned for 20 million years.
    邓氏鱼已经统治了2000万年
  340. So vicious a predator
    它们是如此凶悍的捕食者
  341. that not even early sharks could compete.
    以至于早期的鲨鱼也无法与之匹敌
  342. But Dunkleosteus was to suffer from a devastating quirk of fate...
    但邓氏鱼即将遭受毁灭性打击
  343. ...caused by plankton.
    这一切都源于浮游生物
  344. Billions of years earlier,
    数十亿年前
  345. plankton had been the catalyst for animal life.
    浮游生物是动物生命的催化剂
  346. But now, they would almost bring it to an end.
    但是现在 它几乎将动物生命带入终结
  347. A sudden surge in ocean nutrients
    海洋养分激增
  348. caused the population of plankton to increase...
    导致浮游生物数量增加
  349. on an unprecedented scale.
    规模空前
  350. As it spread through the sunlit shallows,
    当浮游生物遍布阳光照耀的浅水时
  351. this thick soup began to rot...
    这浓汤般的水体开始腐烂
  352. causing the ocean's oxygen to plummet.
    导致海洋中的氧骤减
  353. Without this critical ingredient for life, animals started to suffocate.
    没有了这种不可或缺的生命成分 动物开始窒息
  354. For those unable to escape the sludge, there was only one possible outcome.
    对于那些无法逃离这脏水的生物来说 结果只有一个
  355. Extinction.
    灭绝
  356. Dunkleosteus was one of many to be lost from our planet.
    邓氏鱼 是从我们星球上消失的众多生物之一
  357. Across the world, coastlines became littered with the dead.
    世界各地的海岸线上尸体遍布
  358. Only the lucky few, including early sharks,
    只有少数幸运者得以存活
  359. were able to survive.
    其中就包括早期的鲨鱼
  360. In all, 80% of marine life was wiped out in this,
    80%的海洋生物因此死亡
  361. the world's second mass extinction.
    这是世界上第二次大规模灭绝
  362. And yet this is only half the story.
    但这还只是故事的一半
  363. The nutrients that caused the plankton explosion
    引起浮游生物暴增的养分
  364. didn't start out in the sea.
    并非来自海洋
  365. They were carried there from the land...
    而是来自陆地
  366. ...released by plants during one of the most amazing events of all time...
    在史上最伟大的一个事件期间 由植物释放而出
  367. ...the greening of planet Earth.
    这个事件就是地球的绿化
  368. What was once a volcanic wasteland
    曾经的火山荒原
  369. was now overflowing with life.
    如今生机盎然
  370. And this new world offered opportunity.
    这个新世界提供了机会
  371. For where plants had paved the way,
    植物铺平了道路
  372. animals would follow.
    动物也将跟随而来
  373. And before long, the race to dominate the land would begin.
    不久之后 主宰陆地的竞赛将揭开帷幕
  374. [The End]
    [本集结束]
0 Answers