- It's winter...
冬天到了 - but like none the world has ever known.
但这与史上任何一个冬天都不同 - This is a post-apocalyptic winter.
这是大灾变之后的冬天 - Sixty-six million years ago,
6600万年前 - and the world has all but been destroyed by a cataclysmic event.
世界几乎被一场灾难性事件摧毁 - This is the story of the fall of the dinosaurs...
本集讲述恐龙衰落… - and the rise from the ashes of the survivors
以及幸存者从灰烬中崛起的故事 - who would inherit the Earth.
它们将成为地球的继承者 - Our story begins in the Cretaceous period...
故事开始于白垩纪 - ...on a day that would change the course of history.
这一天将改变历史的进程 - For Edmontosaurus in North America, it's nesting season.
对于北美的埃德蒙顿龙而言 这是筑巢的季节 - As usual, this female must tend to her hungry young...
如往常一样 这只母龙必须照顾自己饥饿的幼崽 - ...giving them the best possible start in life.
让它们有一个尽可能好的起点 - A thousand kilometers south,
向南1000公里 - an adult tyrannosaur...
一头成年暴龙 - ...is teaching her offspring the art of the hunt.
正在向后代传授狩猎的艺术 - But they're a little impatient.
但它们有点不耐烦 - The youngsters still have a lot to learn.
幼龙还有许多东西要学 - Perhaps they'll have more luck tomorrow.
也许它们明天的运气会好一些 - To the west, a herd of Alamosaurus...
在西边 一群阿♥拉♥摩龙 - ...some of the largest dinosaurs to have ever lived,
它们是史上体型最大的恐龙之一 - begin their day as they have for generations,
享受着娇嫩的松芽 开始了新的一天 - enjoying tender pine shoots.
世世代代皆是如此 - Below the waves, off the coast of Africa,
非洲海岸边的海浪之下 - the oceans are bountiful, bursting with life...
海洋丰饶 充满生机 - a realm dominated by huge marine reptiles.
这是一个 被巨大海洋爬行动物主宰的国度 - Along with the dinosaurs,
与恐龙一起 - they have ruled planet Earth for a staggering 150 million years.
它们已统治地球长达1.5亿年 - But today will be a day like no other.
但今天是一个特别的日子 - An asteroid the size of Mount Everest
一个大小如珠穆朗玛峰的小行星 - is tumbling towards Earth at 100,000 kilometers per hour.
正以每小时10万公里的速度坠向地球 - Its impact will change the world forever...
撞击将永远改变世界 - ...unleashing the power of a billion atomic bombs...
释放出十亿颗原♥子♥弹♥的能量 - setting in motion a devastating chain of events.
引发毁灭性的连锁反应 - First comes a deadly blast of thermal radiation.
首先是一次致命的热辐射爆♥炸♥ - Every living thing within a thousand kilometers
一千公里范围内的一切生物 - is vaporized in a matter of seconds.
在几秒钟内汽化 - The planet's crust buckles from the impact,
地壳因撞击而变形 - sending seismic shock waves around the world.
地震冲击波传遍全球 - In mere minutes...
仅仅几分钟之后 - ...off-the-scale earthquakes rock the globe.
全球爆发大地震 - For the Alamosaurus...
对于阿♥拉♥摩龙来说 - this is just the beginning.
这只是一个开始 - The earthquakes trigger a series of giant waves
地震引发一系列巨浪 - that rip through seas and inland lakes.
席卷海洋和内陆湖泊 - Huge surges of water sweep across North America.
洪水横扫北美 - The rapidly rising torrent is impossible to withstand,
迅速上升的洪流无法抵挡 - even for the mightiest.
即便对最强大的生物 亦是如此 - Less than an hour after impact,
撞击之后不到一小时 - debris ejected into space
喷射到太空的碎片 - is pulled back to Earth by gravity.
被地心引力拉回地球 - On re-entry, it turns scorching red-hot.
重新进入大气层时 变得炽热鲜红 - The super-heated atmosphere advances like a fiery hell.
极热的大气层如燃烧的炼狱一般 - On the ground,
在地上 - it's like standing under a 400-degree grill.
就像站在400度的烤架上 - Animals are slowly cooked alive.
动物慢慢地被活活烧熟 - To make matters worse, the rock debris starts to rain down.
更糟糕的是岩石碎片 开始如雨点般落下 - Less than two hours after impact,
撞击之后不到两小时 - the firestorm of choking dust has enveloped half the planet.
窒息粉尘的火焰风暴已笼罩半个地球 - It's so hot,
温度很高 - trees burst into flames.
树木燃起火焰 - The growing inferno is impossible to escape.
不断蔓延的炼狱 无法逃脱 - Nothing can save them now.
现在谁都救不了它们 - The great reign of the dinosaurs,
伟大的恐龙帝国 - over in a single day.
一天之内 灰飞烟灭 - The oceans were just as devastated as the land.
海洋与陆地一样惨遭蹂躏 - Sulfur-rich dust poured down as acid rain.
富含硫的尘埃倾泻而下 形成酸雨 - Ancient reefs were obliterated.
古老的珊瑚礁被夷平 - The web of life collapsed,
生命之网崩溃 - killing off the great marine reptiles.
大型海洋爬行动物灭绝 - Their bodies
它们的尸体 - provided a lifeline for scavengers, searching out death in the deep.
为在深海寻找死尸的食腐动物 提供了一线生机 - Arthropods.
节肢动物 - Sharks.
鲨鱼 - Away from the carnage of the asteroid,
远离小行星的大屠♥杀♥ - many life-forms survived,
许多生物幸存了下来 - devouring the immense carcasses...
吞食着巨大的尸体 - feasting on extinction.
在灭绝中享用盛宴 - But back on the surface,
但是在地表 - the picture couldn't have been more different.
却完全是另一幅画面 - For years after the impact,
撞击之后的许多年里 - Earth looked dead.
地球一片死寂 - The forests,
森林 - the plains...
平原 - the mountains...
高山 - lifeless.
死气沉沉 - But as the dust cloud dispersed...
但是随着尘埃云散去 - and the light finally returned...
阳光终于回来 - it became clear that all was not lost.
原来生命并未完全灭绝 - The insects were some of the first to emerge...
最早出现的有昆虫 - feeding on the fallen.
以死尸为食 - Survivors were protected by burrows...
保护幸存者的有洞穴 - cocoons...
茧 - and armored bodies.
以及甲壳 - Sheltering below ground...
有一些爬行动物 - some reptiles survived too.
在地下避难 也活了下来 - Beneath the surface of river deltas and wetlands,
河流三角洲和湿地的表面之下 - others were also shielded from the mayhem.
还有一些动物幸存下来 - The amphibians.
两膝动物 - With little food around,
由于食物稀缺 - only small creatures had made it...
只有小型生物才活了下来 - including from our dynasty,
包括我们的王朝的动物 - the mammals.
哺乳动物 - They'd inherited a planet free of dinosaurs.
它们继承了一个没有恐龙的地球 - Or so it seemed.
至少看似如此 - Against the odds,
尽管情况对其非常不利 - another group of animals had also clung on...
但另一群动物也坚持了下来 - ...protected by their very own life-support capsules.
它们受到自己的救生舱的保护 - Remarkably,
令人惊讶的是 - inside them
在救生舱内部的 - was a type of dinosaur.
是一种恐龙 - More specifically, an avian dinosaur...
更具体地说 是一种禽类恐龙 - otherwise known as the birds.
又名“鸟类” - Before the apocalypse,
在大灾变之前 - there had been hundreds of ancient species living in the trees,
树上居住着数百种古老的物种 - all wiped out when the forests burned.
森林被烧毁时 全部灭绝 - But a handful of ground-dwelling birds did make it through.
但少数栖息在地面上的鸟类 幸存了下来 - These survivors were kept warm by feathers...
这些幸存者靠羽毛保暖 - and were self-sufficient from their first breath...
一出生就能自给自足 - able to live on insects and seeds
以昆虫和种子为食 - and capable of walking within hours.
而且出生之后几小时就能行走 - Sixty-six million years ago,
6600万年前 - birds had become the last remaining branch of the dinosaur family tree.
鸟类成为恐龙族谱中仅存的一支 - From such humble creatures,
从这些不起眼的生物中 - a great dynasty would rise.
一个伟大的王朝将会崛起 - But their incredible story
但它们不可思议的故事 - first began long, long before the asteroid.
其实在小行星撞击之前很久就开始了 - The Jurassic.
侏罗纪 - An era of giants.
巨型动物的时代 - But this lost world of vertical cliffs
但这个由陡峭悬崖组成的失落世界 - was shaping a smaller breed of creature.
正在形成一种较小的生物 - It lived in a dangerous realm.
它生活在一个危险的王国 - To survive, it had evolved in an extraordinary new way.
为了生存 它以一种非凡的新方式进化 - This is Anchiornis.
这是近鸟龙 - She's a small, feathered dinosaur...
是一种有羽毛的小型恐龙 - ...with needle-sharp teeth for hunting insects.
锋利的牙齿 用于捕食昆虫 - But she, too, is being hunted.
但它也是别人的猎物 - A juvenile Sinraptor.
一只年少的中华盗龙 - And he's hungry.
饥肠辘辘 - Anchiornis is slow and clumsy.
近鸟龙缓慢而笨拙 - The Sinraptor has her cornered.
中华盗龙将它逼至绝境 - But Anchiornis...
但是近鸟龙 - ...has run here for a reason.
跑来这里是有原因的 - She can fly.
它会飞 - One small step for a dinosaur,
恐龙一小步 - but one giant leap for life on Earth.
地球生物一大步 - With these early gliders,
通过这些早期的滑翔者 - a new dynasty was born.
一个新的王朝诞生了 - And it was flight that would help their descendants stay alive
在小行星撞击地球之后的时代 - in the era after the asteroid.
飞行的本领 将帮助它们的后代存活下去 - Today,
现如今 - there's a place where we can see how that story may have played out.
有一个地方 也许可以展示这个故事的发展 - It's a harsh, desolate world.
这是一个荒凉的世界 - Four thousand meters up, the Altiplano desert in Chile...
海拔四千米的智利阿尔蒂普拉诺沙漠 - a landscape where almost nothing can live.
几乎没有生物能在这里生存 - But one group of animals has found a way to survive here.
但有一群动物 找到了在这里生存的方法 - The birds.
鸟 - Like those that evolved after the asteroid...
像小行星撞击后进化出的鸟类一样 - ...flamingos have taken the gliding skills of the first avian dinosaurs...
火烈鸟掌握了 最早的禽类恐龙的滑翔技能 - ...and created a new kind of flight.
并创造出一种新的飞行方式 - A revolution in the air.
这是一场天空中的革命 - Wings that have been modified to flap.
翅膀变得能够挥动 - This is powered flight,
这是有动力飞行 - and it allows flamingos to travel in search of food...
令火烈鸟能够飞行以寻找食物 - just as birds did millions of years ago.
就像数百万年前的鸟类那样 - Feathers, that first evolved to keep dinosaurs warm,
羽毛最初进化是为帮助恐龙保暖 - have become specialized for aerial mastery.
如今已变成驾驭天空的专用工具 - And that's not the only change.
这还不只是唯一的变化 - Teeth have been replaced by beaks...
牙齿被喙取代 - ...that allow them to feed on new diets.
使其能够以新的食物为食 - But advances in feeding and flight alone
但仅靠进食与飞行上的进步 - were not enough to ensure the future of the birds.
并不足以确保鸟类有一个光明的未来 - They also drew on a rather flamboyant ancient behavior,
它们还依赖于 一种相当引人注目的古老行为 - a behavior that ensures the survival of the fittest.
这种行为能够确保最优秀者生存下来 - Courtship.
求爱 - For the flamingos,
对火烈鸟来说 - that means a dance-off...
这就是一场舞蹈比赛 - and it's taken very seriously.
它们对此非常认真 - The judges are extremely fussy.
裁判极为挑剔 - And they need to be
它们需要如此 - to choose the best mates.
才能选出最佳配偶 - Birds had almost been wiped out with the rest of the dinosaurs.
鸟类几乎全都与其它恐龙一起灭绝 - Instead, thanks to their feathery talents,
然而由于羽毛的天赋 - they'd have a chance to rise.
它们有机会崛起 - But their path would not be easy.
但它们的道路不会平坦 - In the aftermath of the asteroid,
小行星撞击之后 - global temperatures plunged by a staggering 25 degrees.
全球气温骤降25度 - But thanks to their ability to survive the cold,
但由于能够适应寒冷环境 - just a few million years after the impact,
在撞击发生后仅几百万年 - the pine forests had returned.
松树林就回来了 - Seeds ensured that the giant conifers from the days of the dinosaurs
种子使恐龙时代的巨大针叶树 - made it through.
存活了下来 - The greatest of them all, reaching over 100 meters into the air,
其中最大的 高度超过100米 - were the redwoods.
红杉 - Sheltered beneath the forests
在森林的庇护之下 - was a group of warm-blooded animals
有一群温血动物 - that had long hidden in the shadows.
长♥期♥隐藏在阴影之中 - The mammals.
哺乳动物 - At first, they were small creatures,
起初 它们是小型生物 - similar to voles.
与田鼠相仿 - With the dinosaurs gone, they were free to come out in the open.
恐龙灭绝之后 它们可以自♥由♥地出来活动 - But just five million years after the asteroid,
但是在小行星撞击之后仅500万年 - the pine forest became home to a new breed of creature.
松树林就成为了新物种的家园 - And they still haunt our forests today.
它们今天仍在我们的森林中出没 - The owls.
猫头鹰 - Birds had turned from mere survivors into predators.
鸟类从幸存者变为捕食者 - This is the great gray owl.
这是乌林鸮 - She's armed with razor-sharp claws
它有尖锐的爪子 - and even sharper eyesight...
以及更敏锐的视力 - making her deadly on the wing.
因此能够在飞行中击杀对手 - Able to fly in near silence,
它能够几乎无声地飞行 - she listens for prey.
它会倾听猎物的声音 - For tiny mammals, nowhere is safe.
对于小型哺乳动物来说 哪里都不安全 - While the first owls were menacing the northern pine forests,
第一批猫头鹰在北方的松树林肆虐时 - elsewhere, another important habitat was emerging.
另一个重要的栖息地也在别处出现 - The asteroid had wiped out three-quarters of all Earth's plant and animal species.
小行星 令地球上四分之三的动植物物种灭绝 - In the tropics, it took six million years,
在热带地区 经过六百万年 - but life did eventually return.
生命终于回归 - However, this time, it was totally different.
然而 这一次完全不同 - The revival was powered by a huge increase...
这次复苏的动力 - in the diversity of flowering plants.
来自于开花植物多样性的剧增 - Richer than anything that had gone before...
比任何已经灭绝的物种都更为丰富 - ...the tropical rainforests.
热带雨林 - This thriving habitat
这个繁荣的栖息地 - was built on the close relationship between flowers and their insect pollinators.
以花与昆虫授粉者的密切关系为基础 - But there was a new arrival...
但有一个新来者 - ...who muscled in on the insect's domain.
向昆虫的领地发起进攻 - Using incredible flying skills,
它们利用非凡的飞行技能 - they could navigate the complex world of the jungle.
在丛林的复杂世界中穿梭 - They'd become miniature,
它们变得非常微小 - granting them access to the flower's sweet nectar.
因此能够采集到甜甜的花蜜 - And their descendants are still at it today.
它们的后代 至今任保持着这样的行为方式 - The hummingbirds.
蜂鸟 - To plunder the nectar,
为了夺取蜂蜜 - they've evolved to hover just like insects...
它们进化出像昆虫一样的悬停能力 - ...beating wings at 80 times a second.
翅膀每秒煽动80次 - Elongated beaks allow them to feed on a kaleidoscope of different flowers.
长长的喙使它们能够吸食各种花朵 - The hummingbirds outmaneuver many of their insect rivals.
蜂鸟比许多昆虫对手更灵活 - But all this activity comes with a huge thirst for energy.
但所有这些活动都需要大量的能量 - So the best flowers are worth fighting for.
因此大家竞相争夺最好的花朵 - Beaks double as weapons.
喙也可以当作武器 - But one species of hummingbird has no need to battle.
但有一种蜂鸟不需要战斗 - It has an extraordinary adaptation
它拥有一种非凡的适应性 - that leaves the competition standing.
令竞争对手毫无机会 - Enter the swordbill.
剑嘴蜂鸟 - He boasts an impressively long appendage.
它有一个极长的附属器官 - His beak is like a key in a lock,
它的喙就像开锁的钥匙 - so only he can enjoy the hard-to-reach nectar of the angel trumpet flower.
所以只有它能够享用 难以触及的天使喇叭花花蜜 - In the ages following the apocalypse,
大灾变之后的岁月中 - giant dinosaurs may have no longer roamed the forest,
巨大的恐龙也许不再主宰森林 - but their tiny cousins had recolonized them
但它们的小表弟以一种全新的方式 - in a completely new way.
重新占领了森林 - But becoming small wouldn't work in every part of the planet.
但变小并不适用于地球的每一个地方 - The death of the dinosaurs
恐龙的灭绝 - had left many of Earth's great habitats free for the taking.
使地球上许多重要的栖息地 变得唾手可得 - None more so than the plains.
平原尤其如此 - And in early South America, 46 million years after the asteroid,
在早期的南美 小行星撞击的4600万年后 - ground-dwelling birds had the space
居住在地上的鸟类有了空间 - to evolve into the deadliest predator since Tyrannosaurus rex.
进化成了 自霸王龙以来最致命的捕食者 - Stalking among the glades of palms...
它们在棕榈林地中潜伏 - ...it has inherited the most aggressive traits from its ancient bloodline.
继承了 来自古老血脉的最具侵略性的特征 - In the clearing, a herd of early mammals graze.
空地上 一群早期哺乳动物在吃草 - Theosodon,
滑距貘 - about the size of a modern-day llama.
大小与现代美洲驼相仿 - An adult female keeps a keen watch.
一只成年雌性在警惕地观察 - But she hasn't seen...
但它没有看到… - the terror bird.
骇鸟 - With a head like a pickaxe and standing two and a half meters tall,
骇鸟的头像锄头 站立高达2.5米 - it sacrificed flight for raw power.
它放弃了飞行以换取纯粹的力量 - She senses something is wrong.
它感觉到有些不对劲 - But the terror bird moves in near silence.
但是骇鸟的行动悄无声息 - The hunt is on.
捕猎开始 - Able to rapidly accelerate to 50 kilometers an hour...
它能够很快加速到每小时50公里 - he's picked out a youngster trailing behind.
它选择了一只落在后面的幼崽 - Using the weight of his giant head,
它利用自己巨大头部的重量 - he's a master at changing direction.
非常善于变向 - Time to deliver the final blow.
最后一击的时间到了 - The savage terror birds now dominated the plains of South America.
野蛮的骇鸟统治着南美洲的平原 - But on the other side of the world,
但在世界的另一边 - the ever-shifting continents
不断飘移的大♥陆♥ - were writing a new chapter in the story of life.
正在书写生命故事的新篇章 - Australia had been heading north for millions of years.
澳大利亚已经向北漂移了数百万年 - As it did so, it created a vast shallow sea.
在这个过程中 形成了一片广阔的浅海 - A new cradle of life.
这是一个新的生命摇篮 - Part plant...
部分是植物 - part animal...
部分是动物 - these are the corals.
这些是珊瑚 - Using energy from the Sun,
它们利用太阳能 - they formed the largest living structure our planet has ever seen...
形成地球史上最大的生物结构 - the tropical reefs.
热带珊瑚礁 - Fifteen million years ago, these giant marine cities
1500万年前 这些巨大的海洋城市 - offered opportunity to a wealth of survivors.
为众多幸存者提供了机遇 - From the depths came the sharks.
鲨鱼从深处游来 - The reefs also drew in some of the last remaining marine reptiles...
珊瑚礁也吸引了 一些最后幸存的海洋爬行动物 - the turtles.
海龟 - Within this underwater paradise,
在这个水下天堂 - countless new kinds of fish also evolved.
无数种新的鱼类也进化了 - The growing abundance soon spilled out to the wider ocean...
不断增长的丰富资源 很快蔓延到更广阔的海洋 - filling it with life.
令其充满生机 - And this had not gone unnoticed...
这也没有逃过… - by one relentless dynasty.
一个坚韧不拔的物种的注意 - Yet again, the birds.
又是鸟类 - More specifically, seabirds.
更确切地说是海鸟 - Millions of years ago,
数百万年前 - they found a spectacular way
它们找到了一个神奇的方法 - to plunder the ocean's bounty...
来掠夺海洋的丰富资源 - ...with an aerial invasion.
空袭 - And it's still happening today.
如今依然如此 - The greatest invaders of them all...
其中最伟大的入侵者 - ...are the gannets.
是大鲣鸟 - Their keen vision means they can spot a ball of fish a mile away.
敏锐的视力 令其能在1.6公里外发现鱼群 - Diving from altitude,
它们从空中俯冲 - they pierce the surface at close to 90 kilometers an hour.
以接近每小时90公里的速度刺入水面 - A specially adapted skull
专门进化了的颅骨 - and retractable wings
和可收起的翅膀 - turn them into living missiles.
将其变成了活导弹 - What's more,
此外 - gannets can hold their breath for more than 40 seconds.
大鲣鸟可以屏住呼吸超过40秒 - These ancient seabirds are master hunters.
这些古老的海鸟是捕猎大♥师♥ - Their aerial assault allows them to compete with the ocean's greatest predators,
空袭令其能够 与海洋中最强大的捕食者竞争 - the sharks.
鲨鱼 - Feeding frenzies like these are still some of nature's grandest spectacles,
这样的疯狂进食 如今仍是大自然最宏伟的景象之一 - just as they were 15 million years ago.
与1500万年前别无二致 - Dinosaurs never conquered the oceans,
恐龙从未征服海洋 - but their avian descendants finally found a way.
但它们的禽类后代终于找到了办法 - Their conquest of the seas was so successful,
它们对海洋的征服非常成功 - seabirds established vast colonies across the planet...
海鸟在全球各地建立了广大的群落 - now some of the most incredible gatherings of life on Earth.
其中有一些如今成为 地球上最不可思议的生命聚集 - But the birds' triumph over the oceans was not quite complete.
但鸟类对海洋的征服并不彻底 - Their crowning achievement
它们的巅峰成就 - can best be seen in a world lost in time.
可以在一个迷失在时间中的世界 得以最好的展现 - The Galapagos Islands.
加拉帕戈斯群岛 - These are marine iguanas,
这是海鬣蜥 - descendants of lizards that survived the asteroid.
小行星撞击之后 幸存的蜥蜴后代 - Like most reptiles, they must bask in the sun to warm up.
与多数爬行动物一样 它们必须晒太阳以保暖 - But they're not the only sunbathers here.
但在这里晒太阳的不只有它们 - They're joined by an extraordinary bird.
还有一种非同一般的鸟 - The penguin.
企鹅 - And this is the Galapagos penguin.
这是加拉帕戈斯企鹅 - Over tens of millions of years, its ancestors repurposed their wings,
经过数千万年 它们的祖先改变了翅膀的用途 - fine-tuning them to no longer fly in the air,
不再将其用于飞行 - but to pull off something remarkable...
而是另有它用 - beneath the waves.
在水下使用 - Underwater flight.
水下飞行 - Penguins have sublime buoyancy control...
企鹅拥有卓越的浮力控制能力 - and one of the most streamlined bodies of any animal,
以及动物中最流线型的身体 - making them the world's greatest swimming birds.
这使它们成为 世界上最伟大的会游泳的鸟类 - Scanning for fish, it hovers like a hummingbird...
寻找鱼类时 它们像蜂鸟一样 - with perfect poise.
完全悬停 - In contrast, the cold-blooded iguanas are slow and sluggish...
相比之下 冷血的海鬣蜥动作迟缓 - restricted to feeding on low-energy kelp...
只能以低能量的海藻为食 - at the whim of the currents.
还要看洋流的脸色 - The warm-blooded penguins couldn't be more different...
温血的企鹅则完全不同 - with their speed and agility...
凭借其速度和敏捷度 - chasing down fish with ease.
能够轻松地追捕鱼类 - Underwater flight
水下飞行 - allowed the penguins to exploit the seas like never before.
使企鹅能够 以前所未有的方法利用海洋 - Their strategy has been so successful,
它们的策略非常成功 - they've colonized all the continents of the Southern Hemisphere...
已经在南半球所有的大♥陆♥上建立群落 - ...evolving into the 18 different species we know today.
进化成 我们今天所知的18个不同的物种 - The final epic chapter for the birds,
对鸟类来说 这是最终的史诗篇章 - a dynasty that was almost wiped out.
要知道 这个王朝曾濒临灭绝 - But thanks to the few survivors of the dinosaur family tree,
但由于恐龙族谱中的少数幸存者 - birds rose from the ashes.
鸟类从灰烬中重生 - Over 66 million years,
在6600万年中 - they've reinvented themselves into a myriad of forms.
它们以无数种形态重塑自我 - Today, 10,000 species strong,
如今 鸟类有超过一万个物种 - they've found a way to thrive in almost every corner of the planet.
几乎在地球上的每一个角落繁荣发展 - But they are not the only ones to have conquered the world.
但征服世界的不只有它们 - Not so long ago,
在不久之前 - the Americas were still at the mercy of the terror birds.
美洲仍在骇鸟的蹂躏之下 - But these apex predators would soon become the prey.
但这些顶级捕食者很快就会成为猎物 - Other survivors of the asteroid had also been evolving.
小行星撞击的其它幸存者也在进化 - No longer in the shadow of the dinosaurs...
不再生活在恐龙的阴影之下 - ...they'd grown bigger and more dangerous.
它们变得越来越大 越来越危险 - It was time for the rise of the mammals.
哺乳动物崛起的时候到了 - [The End]
[本集结束]