Free of the dinosaurs, 没有了恐龙 they could finally venture out of the shadows 它们终于可以走出阴影 and come into the open. 来到广阔的世界之中 Like their ancestors, 与它们的祖先一样 coatis have many adaptations 长鼻浣熊拥有许多适应性 that help them thrive in the rich rainforest. 能够...
able to hide in holes, had survived. 藏在洞中 幸存下来 Free of the dinosaurs, 没有了恐龙 they could finally venture out of the shadows 它们终于可以走出阴影 and come into the open. 来到广阔的世界之中 Like their ancestors, 与它们的祖先一样 coatis have many adaptations 长鼻浣熊拥有许多适应性 t...
The asteroid had inflicted devastating losses on the mammals... 小行星碰撞 对哺乳动物造成毁灭性的打击 yet some of the smaller ones, 但有一些小型哺乳动物 able to hide in holes, had survived. 藏在洞中 幸存下来 Free of the dinosaurs, 没有了恐龙 they could finally venture out of the s...
A world primed for a new wave of evolution. 这个世界 非常适于新一波进化浪潮的掀起 The asteroid had inflicted devastating losses on the mammals... 小行星碰撞 对哺乳动物造成毁灭性的打击 yet some of the smaller ones, 但有一些小型哺乳动物 able to hide in holes, had survived. 藏在洞中 幸存下来 Free...
yet some of the smaller ones, 但有一些小型哺乳动物 able to hide in holes, had survived. 藏在洞中 幸存下来 Free of the dinosaurs, 没有了恐龙 they could finally venture out of the shadows 它们终于可以走出阴影 and come into the open. 来到广阔的世界之中 Like their ancestors, 与它们的祖先一样 c...
The perfect conditions for life to flourish. 这是生命蓬勃发展的理想条件 A world primed for a new wave of evolution. 这个世界 非常适于新一波进化浪潮的掀起 The asteroid had inflicted devastating losses on the mammals... 小行星碰撞 对哺乳动物造成毁灭性的打击 yet some of the smaller ones, 但有一...
The climate became hot and wet. 气候变得炎热潮湿 The perfect conditions for life to flourish. 这是生命蓬勃发展的理想条件 A world primed for a new wave of evolution. 这个世界 非常适于新一波进化浪潮的掀起 The asteroid had inflicted devastating losses on the mammals... 小行星碰撞 对哺乳动物造...
Within a few million years, 在几百万年内 forests had regrown and carpeted much of the land. 森林已重新生长并覆盖大部分陆地 The climate became hot and wet. 气候变得炎热潮湿 The perfect conditions for life to flourish. 这是生命蓬勃发展的理想条件 A world primed for a new wave of evolu...
forests had regrown and carpeted much of the land. 森林已重新生长并覆盖大部分陆地 The climate became hot and wet. 气候变得炎热潮湿 The perfect conditions for life to flourish. 这是生命蓬勃发展的理想条件 A world primed for a new wave of evolution. 这个世界 非常适于新一波进化浪潮的掀起 The aster...
the planet did recover. 但地球最终还是得以恢复 Within a few million years, 在几百万年内 forests had regrown and carpeted much of the land. 森林已重新生长并覆盖大部分陆地 The climate became hot and wet. 气候变得炎热潮湿 The perfect conditions for life to flourish. 这是生命蓬勃发展的理想条件 A ...