- All: Hey, Pheebs! Hi!
嗨,Pheebs! - Ross: Hey. Oh, oh, how'd it go?
嗨,噢,(约会)怎么样? - Phoebe: Um, not so good.
不是很好。 - Phoebe: He walked me to the subway and said "We should do this again!'"
他送我到地铁,说:"我们应该再这样做。" - All: Oh. Ouch.
噢。哎呦。 - Rachel: What? He said "we should do it again", that's good, right?
什么?他说,“我们应该再这样做”,那是好兆头,不是吗? - Monica: Uh, no. Loosely translated "We should do this again" means "You will never see me naked".
喔,不,“我们应该再这样做”泛泛地讲意思是“你没机会看到我的裸体了”。
来自《老友记 第一季 第三集 飞来横财 Friends S01E03: The one with the thumb》第 5 行