Phoebe: Yeah, because otherwise someone might get what they actually ordered. 是啊,因为不然的话有顾客就会拿到他们真正点的东西了。

阅读次数 0
  1. Ross: You know, there's nothing wrong with speaking correctly.
    你知道,咬字清楚没什么不对。
  2. Rachel: "Indeed there isn't"...
    "的确没错"……
  3. Rachel: I should really get back to work.
    我真的要去工作了。
  4. Phoebe: Yeah, because otherwise someone might get what they actually ordered.
    是啊,因为不然的话有顾客就会拿到他们真正点的东西了。
  5. All: Well. Oh...
    好吧。
  6. Rachel: Ohh. The hair comes out, and the gloves come off.
    哦哦哦,豁出去了(要开始认真做某事)。(这是一句俗语。来源于带着帽子和手套的淑女,准备开始认真做某事的时候,摘下帽子(露出头发),脱下手套,拿出气势。)
  7. Monica: Did you ever go out with a guy your friends all really like?
    你和你朋友都喜欢的人约会过吗?

来自《老友记 第一季 第三集 飞来横财 Friends S01E03: The one with the thumb》第 223 行

0 Answers