- Phoebe: Chandler is hard to read. He is like one of those repressed guys who you would have to seduce.
钱德勒很难捉摸,他属于感情被压抑的人,你必须引诱他。 - Monica: I think it's a part of an act. I have a feeling that Chandler is a lot more sophisticated than he seems.
我认为这是逢场作戏,钱德勒要比表面上更成熟。(it's a part of an act: 逢场作戏,这是一个俗语。) - Phoebe: You know who is kind of sexy?
你知道谁有一点性感? - Monica: Don't.
别说。 - Rachel: Ross.
罗斯。 - Monica: No, guys, please, he is my brother.
别说了,他可是我哥呢。 - Rachel: I know what exactly what you mean, he can be really smooth.
我完全明白你的意思,他真的很周全。(smooth: 做事潇洒无误的,圆滑周到的。)
来自《老友记 第一季 第四集 乔治·史蒂法诺普洛先生 Friends S01E04: The one with George Stephanopoulos》第 232 行