Joey: Come on. They're close. 算啦,他们感情很好。

阅读次数 1
  1. Um, Okay, I've got something in my eye, uh, Joey, could we check it in the light, please? Oh, my God!
    恩,我眼睛进东西了,哦,乔伊,我们到灯光下看一下,好吗?我的天呀!
  2. Joey: What?
    怎么啦?
  3. Monica: Hello! Were we at the same table? It's like...cocktails in Appalachia.
    喂!我们是坐在一桌吗?看起来就像……在阿巴拉契亚喝鸡尾酒一样。(cocktails in Appalachia:Appalachia是美国东部的山区,比较保守,在那里出现鸡尾酒就像就像乱♥伦一样了,莫妮卡只是有点夸张的比喻那“兄妹”的行为。)
  4. Joey: Come on. They're close.
    算啦,他们感情很好。
  5. Monica: Close? She's got her tongue's in his ear.
    感情很好?她舌头都伸进了他耳朵里了。
  6. Joey: Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross.
    哦,好像你就从来不对罗斯做点粗犷的小动作似的。(rambunctious:粗犷的,粗暴的。)
  7. Monica: Joey, this is sick, it's disgusting, it's, it's... not really true, is it?
    乔伊,这太变态了,太恶心了,太......这不是真的,对不对?

来自《老友记 第一季 第五集 洗衣服 Friends S01E05: The one with the East German laundry detergent》第 205 行

0 Answers