- Ross: Look. The role of man number three will not be played by Vic Shapiro. We came on the wrong night.
看看“三号男演员不是由维克·夏皮罗来演”,看来我们来错时间了啊。 - Monica: I can't believe I forget to bring a magazine.
不敢相信我居然忘了带杂志。 - Rachel: Come on, you guys, this might be good.
别这样,伙计们,也许不错呢。 - Phoebe: I don't know. The exclamation point in the title scares me. Y'know, It's not just Freud, it's Freud!
我不知道。标题上的感叹号吓到我了,你知道,这不只是佛洛依德,而是佛洛依德!(exclamation point:感叹号。) - Ross: Oh, shhh, shh. Magic is about to happen.
哦,安静,奇迹就要出现了。 - Joey: Well, Eva, we've done some excellent work here. And I would have to say...your problem is quite clear.
好,伊娃,你今天表现不错,我得说…你的问题相当明显。 - All you want is a dingle, What you envy's a schwang, A thing through which you can tinkle, Or play with, or simply let hang...
你想要的只不过是个小弟,你所嫉妒的是男人的老二。一个你可以用来撒尿的东西,时而可以拿来玩弄,时而只是让其悬空摇摆。(dingle, schwang:都是俚语,意思是男人阴?茎。)
来自《老友记 第一季 第六集 屁股秀 Friends S01E06: The one with the Butt》第 6 行