Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this? 你刚才没在听吗?我的意思是,这太离谱了!你怎么能和这种女人搞在一起?

阅读次数 1
  1. Aurora: I suppose mainly sexual.
    我想主要是性关系吧。
  2. Monica: Oh. I'm sorry it didn't work out.
    哦,我很抱歉你们没成。
  3. Chandler: What not work out'? I'm seeing her again on Thursday. Didn't you listen to the story?
    什么没成?我星期四还要和她约会呢。你刚才没在听吗?
  4. Monica: Didn't you listen to the story? I mean, this is twisted! How could you get involved with a woman like this?
    你刚才没在听吗?我的意思是,这太离谱了!你怎么能和这种女人搞在一起?
  5. Chandler: Well, y'know, I had some trouble with it at first too, but the way I look at it is, I get all the good stuff: all the fun, all the talking, all the sex...and none of the responsibility. I mean, this is every guy's fantasy!
    恩,你知道,刚开始我也不能接受,但我后来想此事百益而无一害。只有谈天说笑和做♥爱,而且绝不用负责任。这是每个男人的梦想。
  6. Phoebe: Oh, yeah. That is not true. Ross, is this your fantasy?
    是吗?未必吧。罗斯,这是你的梦想吗?
  7. Ross: No, of course not!... Yeah, yeah, it is.
    当然不是。。。没错,是。

来自《老友记 第一季 第六集 屁股秀 Friends S01E06: The one with the Butt》第 113 行

0 Answers