- Joey: Ah, I'm gonna be one of his helpers. It's just such a slap in the face, y'know?
当他的一个助手,真是耻辱。 - Rachel: Hey, do you guys know what you're doing for New Year's?
你们打算如何过新年? - All: Oh, no!
哦,不! - Rachel: Gee, what? ! What is wrong with New Year's?
怎么了? 过新年有什么不对吗? - Chandler: Nothing for you, you have Paolo. You don't have to face the horrible pressures of this holiday. Desperate scramble to find anything with lips just so you can have someone to kiss when the ball drops! ! Man, I'm talking loud!
你当然没事,你有保罗,不用面对新年带来的压力。不用焦虑地见嘴就上,就为了在落球仪式时有个亲吻的对象。天啊,我太焦虑了。(scramble:争夺,抢夺。) - Rachel: Well, for your information, Paolo is gonna be in Rome this New Year, so I'll be just as pathetic as the rest of you.
告诉你吧,这个新年保罗会待在罗马,所以我和各位一样悲哀。 - Phoebe: Yeah, you wish.
想得美。
来自《老友记 第一季 第十集 猴子 Friends S01E10: The one with the Monkey》第 29 行