- Ross: Come here, Marcel. Sit here.
过来,马赛尔,坐这儿。 - Rachel: Pheebs, I can't believe he hasn't kissed you yet. I mean God, by my sixth date with Paolo, I mean he had already named both my breasts! Ooh, Did I just share too much?
菲比,我不敢相信他还没吻过你。我第6次与保罗约会时他就为我双峰取了名字。额,是我分享的太多了吗? - Ross: Just a smidge.
一点点。(smidge:一点点。) - Phoebe: David's like, y'know, a scientist Guy. He's very methodical.
大卫毕竟是科学家,做事一板一眼。 - Monica: I think it's romantic.
我觉得挺浪漫的。 - Phoebe: Me too! Oh! Did you ever see 'An Officer and a Gentleman'?
我也是!你们看过《军官与绅士》吗?(An Officer and A Gentleman:1982年美国电影《军官与绅士》,是军训爱情片的代表作之一,影片以海军航空员训练基地及其附近区域作为事件发生的环境,向观众们演绎了两队青年男女的情感变迁和不同结局。该片曾获第55届奥斯卡最佳男配角奖和最佳歌曲奖。) - Well, he's kinda like the guy I went to see that with. Except...he's smarter, and gentler, and sweeter...
我会想和他这样的男人去看这部电影。除了,额,他很聪明、很绅士,还很贴心......
来自《老友记 第一季 第十集 猴子 Friends S01E10: The one with the Monkey》第 60 行