- Ross: Thank you. C'mon, Marcel, what do you say you and I do a little mingling? Alright, I'll, uh...catch up with you later.
谢谢。来,马赛尔,咱们去交际一下吧。 好吧,待会儿见。(mingle:混进,与…交往。) - Monica: Oh my gosh! Rachel, honey...are you okay? Where...where's Paolo?
天啊,瑞秋,你没事吧? 保罗呢? - Rachel: Rome. Jerk missed his flight.
在罗马呢,那混♥蛋没赶上飞机。 - Phoebe: And then...your face exploded?
然后你的脸就爆炸了? - Rachel: No. Okay. I was at the airport, getting into a cab, when this woman, this blonde planet with a pocketbook starts yelling at me, something about how it was her cab first.
不是,是我在机场要坐计程车时,一个夹着书的金发疯女人开始对我大喊大叫,说计程车是她先拦到的。 - And then the next thing I know she just starts starts pulling me out by my hair!
没等我反应过来,她就开始扯我的头发。 - So I'm blowing my attack whistle thingy and three more cabs show up, and as I'm going to get into a cab she tackles me.
然后我吹起了防狼哨,又出现了三辆计程车,我刚要上车,她又来攻击我。(thingy:[诙谐语] 不知其名或忘记其名的小物件。tackle:着手处理,擒住并摔倒(一名对方球员)。)
来自《老友记 第一季 第十集 猴子 Friends S01E10: The one with the Monkey》第 184 行