Joey: She's gotta know that you're everything he's not. You're like the antiPaolo. 要让她知道你是那么的好, 而他一无是处! 你就像反面保罗的典范!

阅读次数 1
  1. Chandler: What are you still doing here? She just broke up with the guy, it's time for you to swoop in!
    你还在这干什么? 她刚和那个男的分手,该你趁虚而入啦!(swoop in: 趁虚而入。)
  2. Ross: What, now?
    什么, 现在?
  3. Joey: Yes, now is when you swoop! You gotta make sure that when Paolo walks out of there, the first guy Rachel sees is you.
    是的, 现在正是时候! 你得确保罗离开后,你是瑞秋见到的第一个男人。
  4. Joey: She's gotta know that you're everything he's not. You're like the antiPaolo.
    要让她知道你是那么的好, 而他一无是处! 你就像反面保罗的典范!
  5. Chandler: My Catholic friend is right. She's distraught. You're there for her. You pick up the pieces and then you usher in "The Age of Ross".
    我这位天主教朋友说的对,她现在心烦意乱,你就在那陪伴她,帮她承担所有烦恼, 然后你就走向了罗斯时代!(distraught: 忧心如焚的; 心神错乱的; 几乎发狂的。)
  6. Rachel: See this? See?
    看这个?看?
  7. Paolo: Hold it! Ascolta!
    停住!

来自《老友记 第一季 第十二集 十二份千层面 Friends S01E12: The one with the Dozen Lasagnas》第 208 行

0 Answers