Ross: Yeah... No no no, that that's not what I was saying... 是的……不不,我不是那个意思。

阅读次数 0
  1. Ross: That that's ridiculous! I don't feel guilty for her failures!
    这太荒谬了,她不争气我并未感到自责。
  2. Monica: Oh! So you think I'm a failure!
    哦!你认为我不争气?
  3. Phoebe: Isn't he good?
    他不错吧?
  4. Ross: Yeah... No no no, that that's not what I was saying...
    是的……不不,我不是那个意思。
  5. Monica: You know, all these years, I thought you were on my side. But maybe what you were doing was sucking up to Mom and Dad so they'd keep liking you better!
    多年来我以为你支持我,但或许你做的一切目的是想巴结爸妈,让他们更心疼你。
  6. Ross: Hey, I married a lesbian to make you look good!
    喂!我娶女同同性恋者是想让你抬得起头!
  7. Rachel: You're right! I mean you're right! It wasn't just the Weebles, but the Weeble Play Palace...and the Weeble's Cruise Ship...
    你说得对,你说得太对了,那不只是“威宝娃娃”的问题,还有“威宝玩乐宫”、“威宝巡航艇”。

来自《老友记 第一季 第十三集 意外撞见瑞秋的胸 Friends S01E13: The one with the Boobies》第 110 行

0 Answers