- Chandler: Did you see Betty?
你看见贝蒂没? - Mr. Geller: I tell you one thing, I wouldn't mind having a piece of this sundried tomato business. Five years ago, if somebody had said to me, "Here's a tomato that looks like a prune", I'd say "get out of my office!"
我告诉你一件事,我觉得有一份晒干蕃茄的事业挺不错的。五年前如果有人说我的蕃茄像李子,我就叫他滚出我的办公室。 - Ross: Dad, before I was born, did you freak out at all?
爸,我出生前你有紧张吗? - Mr. Geller: I'm not freaking out, I'm just saying, if somebody had come to me with the idea...
我没紧张,我只是说如果有人来给我说这个主意。 - Ross: Dad, dad, dad, I'm talking about the whole uh, baby thing. Did you uh, ever get this sort of... panicky, "Oh my god I'm gonna be a father" kind of a thing?
爸,爸,爸,我是在谈小孩的事。你是否,呃,曾经有过这种 "天呐,我要当爸爸了"的恐慌? - Mr. Geller: No. We just had kids back then. We didn't think about it. What else could the sun dry, I wonder?
没有,那时候我们只管生孩子。我们根本就不想这些。我在想,还有什么能晒干? - Ross: Dad, come on. Kids.
老爸,拜托,说孩子的事。
来自《老友记 第一季 第十六集 双胞胎两部曲二 Friends S01E16: The one with Two Parts》第 89 行