- Joey: What?
啊?! - Phoebe: I cursed it! So now bad things will happen to he who spends it.
我诅咒的。所以谁花了这笔钱谁就会倒霉。 - Chandler: That's alright, I'll take it. Bad things happen to me anyway. This way I can split them up with a movie.
给我吧我无所谓,反正不管怎样我都会倒霉。然后我就能用这钱去看场电影避一避。 - Ross: So that just leaves the big Greene poker machine, who owes 15.
那我们就剩下欠了15大洋的扑克小能手格林小姐。 - Rachel: Could you be any smugger?
你还能再贱一点儿么。(smug:自鸣得意的; 自以为是的。) - Ross: Let's see. Rach, I'm opening up a new art gallery... and I could sure use the portraits of Lincoln and Hamilton.
瑞秋,我打算开个画廊。我能把你给的钱上的林肯和汉密尔顿的肖像画挂着在里面。 - Rachel: Oh it's so typical. "Oh I'm a man! Oh I have a penis! Oh I have to win money to exert my power over women!"
典型的男生作风,我是男滴,我有小鸡鸡。我通过赢钱来征服女人。
来自《老友记 第一季 第十七集 玩扑克 Friends S01E17: The one with All the Poker》第 173 行