- Monica: Uhhuh.
嗯哼。 - Fake Monica: I thought that movie was so incredibly boring. I mean that thing at the end where the kid...kills himself because he can't be in the play?
我认为这电影实在是太……无聊了。我是说,那孩子在电影的结局时……自杀了,只因他无法演出话剧? - What was that? It's like,"Kid, wait a year. Leave home, do some community theater." I walked out of there and I thought, "That's two hours of my life that I'm never getting back."
这是搞什么飞机?就好比:"孩子,等一年。离家出走,到社区话剧团去"。走出来时我想,"我这逝去两小时的生命,永远不再回"。 - And that thought scared me more than all the other crap I was afraid to do.
这想法震惊了我,比其他任何我不敢做的破事更让我害怕。 - Monica: Wow. Then I would definitely not recommend Mrs. Doubtfire.
哇哦,那么我绝不能推荐《窈窕奶爸》了。 - Ross: Oh, God. We didn't get into Scranton. That was, like, our safety zoo. They take, like, dogs and cows. See, I don't know who this is harder on, me or him.
哦,天哪,我们进不了斯克兰顿了。那是,算是我们保底的动物园。他们连狗和牛都收。你瞧,我不懂谁更难受,是我还是它。 - Rachel: I'd say that chair's taking the brunt of it.
我想应该椅子最可怜。(brunt:冲击,主要冲力。)
来自《老友记 第一季 第二十集 假莫妮卡 Friends S01E20: The one with the Fake Monica》第 147 行