- Chandler: No, I know, but it's just so hard, you know? I mean, you're sitting there with her, she has no idea what's happening, and then you finally get up the courage to do it, there's a horrible awkward moment when you've handed her the note. You try to, you know, run out of the restaurant before she's actually finished the note.
不,我知道,但是就是太难了,你知道吧?我的意思是,你和她一起坐在那儿,她都不知道要发生什么,然后你终于鼓起勇气,之后就是把纸条递给她的超级尴尬时刻。然后你就,你懂的,准备在她看明白纸条之前赶快跑出饭店。 - Joey: Why do you have to break up with her? Be a man, just stop calling.
你为什么一定要跟她分手?男人点,别再打电话给她就行了。 - Phoebe: You know, if you want, I'll do it with you.
如果需要的话,我和你一起去。 - Chandler: Oh, thanks, but I think she'd feel like we're ganging up on her.
哦,谢了,不过我觉得她会感觉是我们是在联手对付她。(gang up on:联合反对。) - Phoebe: No, I mean you break up with Janice and I'll break up with Tony.
不,我的意思是你去和珍妮丝分手,而我去和托尼分手。 - Ross: Tony?
托尼? - Monica: Oh, you're breaking up with Tony?
你要跟托尼分手?
来自《老友记 第一季 第五集 洗衣服 Friends S01E05: The one with the East German laundry detergent》第 18 行