- Chandler: Are they end to end, or tall like pancakes?
她们是首尾相接或是像(一层接一层的)煎饼一样高? - Joey: You know what I mean, about how I'm always going out with all these women. And I always figured, when the right one comes along, I would be able to be a stand-up guy and go the distance, y'know?
懂我意思吗?我和这些女人约会,我想当对的人出现时,我能成为一个可靠的男人,并且保持距离。 - Joey: Now I'm looking at my dad, thinking...
但看下我老爹…… - Chandler: Hey, you're not him. You're you. When they were all over you to go into your father's pipefitting business, did you cave?
你不是他,你是你。当你家里人都劝你接受你爸爸的管道安装工作,你有屈服了吗? - Joey: No.
没有。 - Chandler: No. You decided to go into the out-of-work actor business. Now that wasn't easy, but you did it! And I would like to believe that when the right woman comes along; you will have the courage and the guts to say "No thanks, I'm married."
没有。你决心当接不到活儿的演员,这不是一件容易的事但你办到了。我也相信对的人出现时,你会勇敢地对她说“不,谢谢,我已经结婚了。” - Joey: You really think so?
你真是这么想的吗?
来自《老友记 第一季 第十三集 意外撞见瑞秋的胸 Friends S01E13: The one with the Boobies》第 175 行