Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics. 我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生。

阅读次数 1
  1. Monica: Of course I thought of you. But.... But....but...
    当然我考虑过你。但是……但是…
  2. Rachel: but?
    但是什么?
  3. Monica: But it's just this night has to go just perfect, you know? Well, Wendy's more of a professional waitress.
    但是这今晚一定要做到完美,你知道吗?温蒂的经验丰富,是个职业服务生。
  4. Rachel: I see. Yes. And I'm sort of maintaining my amateur status so I can waitress in the Olympics.
    我应该继续保持业余的姿态,将来才能在奥运会上当服务生。
  5. Chandler: You know, I don't mean to brag, but I waited tables at lnnsbruck in '76. Took home a bronze. Amouz-bouche?
    我不想自吹自擂, 但我在76年的因斯布鲁克当过服务生。带回家一块铜牌。阿姆兹布许?
  6. Celia: Talk to me.
    和我说话。
  7. Ross: OK, err, A weird thing happened on the train this morning
    好的,额,早上我坐地铁时 发生了一件诡异的事。

来自《老友记 第一季 第十五集 大麻客 Friends S01E15: The one with the Stoned Guy》第 104 行

0 Answers