Phoebe: Plus, that shirt doesn't really match those pants. 而且,衣裤并不相称。

阅读次数 2
  1. Rachel: Get your hands out of there!
    把你的手从那里拿开!
  2. Chandler: You know I've had dates like this.
    我有同样的约会经验。
  3. Rachel: Boy, you really can't stand to lose, can you? Your whole face is getting red. Veins popping out of your temple!
    天啊,你真是输不起的家伙。你的脸涨得好红,太阳穴的血管都暴出来了。
  4. Phoebe: Plus, that shirt doesn't really match those pants.
    而且,衣裤并不相称。
  5. Ross: First of all I'm not losing.
    第一,我没输。
  6. Rachel: You're definitely losing. Hello. Rachel Green. Excuse me. It's about the job!
    你输定了。你好我是瑞秋格林稍等。这是有关工作的电话。
  7. Barbara, hi! How are you? Uhhuh? No, I understand. Come on. No, I'm fine. Don't be silly. Yeah. Oh you betcha know, but if anything else opens up, please Hello?
    芭芭拉,你好吗?嗯哼?没事,我理解。拜托,我没事,快别这么说。是的。你好? 哦,你应该知道,如果有其他职位空缺,请……喂?

来自《老友记 第一季 第十七集 玩扑克 Friends S01E17: The one with All the Poker》第 232 行

0 Answers