Mrs. Tribbiani: Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy. I mean, it's nice. He has a hobby. 总是大吼大叫,没能让他开心的,那个小木屋商店,那个愚蠢的瓶中船,没东西能让他开心。但现在他开心了,这样也好,他总算有个嗜好。

阅读次数 0
  1. Mrs. Tribbiani: Of course I knew! What did you think? Your father is no James Bond. You should've heard some of his cover stories. "I'm sleeping over at my accountant's," I mean, what is that? Please!
    我当然知道,你认为呢?,你爸又不是詹姆士邦德,你应该听一听他编造的故事。“我在会计这儿睡”, 那是什么?拜托!
  2. Joey: So then how could you I mean, how could you? !
    那么你怎么能?你怎能…
  3. Mrs. Tribbiani: Do you remember how your father used to be?
    记得你爸以前的模样吗?
  4. Mrs. Tribbiani: Always yelling, always yelling nothing made him happy, nothing made him happy, not that wood shop, not those stupid little ships in the bottle, nothing. Now he's happy. I mean, it's nice. He has a hobby.
    总是大吼大叫,没能让他开心的,那个小木屋商店,那个愚蠢的瓶中船,没东西能让他开心。但现在他开心了,这样也好,他总算有个嗜好。
  5. Joey: Ma, I don't mean to be disrespectful, but...what the hell are you talking about? I mean, what about you?
    妈,恕我直言,你到底在说什么?我是说,你怎么办?
  6. Mrs. Tribbiani: Me? I'm fine. Look, honey, in an ideal world, there'd be no her, and your father would look like Sting.
    我?我很好啊,听着,在理想的世界中没有她,你爸也长得和史汀一样帅。
  7. And I'll tell you something else. Ever since that poodlestuffer came along, he's so ashamed of himself that he's been more attentive. He's been more loving.
    再告诉你别的,自从那个头发像贵宾狗一样的女人出现后,他感到内疚而开始对我又细心又关心。(poodlestuffer:做(去世的)犬类身体填充的人。)

来自《老友记 第一季 第十三集 意外撞见瑞秋的胸 Friends S01E13: The one with the Boobies》第 219 行

0 Answers