Rachel: I don't have the phone. Ross. 电话不在我这。Ross.
Ross: I'm hurt. Come, Monica. Let's go. Come on now, people. Woman in labor. 我受伤了。走,莫妮卡,快走。各位,快点,她要生了。
Ross: No, I'm having... I'm having a baby. I'm having a...Where's the phone, the phone! 我有……我有宝宝了。我有一个……电话在哪,?电话!
Ross: What? Great. Now I'm having a baby. 啥?真不赶巧,现在我有宝宝了。
Rachel: Oh, that's nice. Oh, oh, Ross. 哦……太好了……哦…哦……罗斯……
Ross: I thought that was just a rumor. 我还以为那是谣言。
Ross: This morning he got a call from, what I think, was our cousin, Nathan. And frankly, it was a little more than I needed to know. 早上他接到一个,我认为是我们表弟纳森打来的电话。老实说,电话里说的比我需要知道的还多。
Ross: Carol and I have a new system. If she punches in 911...It means she's having a baby. Otherwise, I just ignore it. 凯若和我要了一个新系统。如果她按的是911,意思就是她要生了。否则,我就直接无视。