These are worth a fortune. 它们价值连城 Hey, Fernando! Hang these up in the other room. 费尔南多 把笼子挂到屋里 - Hey, birdie. - Let me out! Let me out! -你们好啊小鸟 -让我出去 让我出去 Let me out of here! 让我出去啊 Pretty bird. I'm a pretty bird. 我很漂亮 我很漂亮 Pretty bird. ...
Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The last two Macawsan birds. 最后两只蓝色金刚鹦鹉 These are worth a fortune. 它们价值连城 Hey, Fernando! Hang these up in the other room. 费尔南多 把笼子挂到屋里 - He...
- Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The last two Macawsan birds. 最后两只蓝色金刚鹦鹉 These are worth a fortune. 它们价值连城 Hey, Fernando! Hang these up in the other room. 费尔南多 把笼子挂到屋里 - Hey, birdie. - Let me out! Let me out! -...
To be continued. 这事儿没完 That was your plan! To take off and leave me! 这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The last two Macawsan birds. ...
That was your plan! To take off and leave me! 这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The last two Macawsan birds. 最后两只蓝色金刚鹦鹉 These are wo...
Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The last two Macawsan birds. 最后两只蓝色金刚鹦鹉 These are worth a fortune. 它们价值连城 Hey, Fernando! Hang these up in the other ro...
Nigel, alive. 奈吉尔 要活的 To be continued. 这事儿没完 That was your plan! To take off and leave me! 这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice work, Nigel. -干得好 奈吉尔 -干得好 奈吉尔 The las...
What's the matter? 你怎么了 Cockatoo got your throat? 我抓住你的喉咙了吗 Nigel, alive. 奈吉尔 要活的 To be continued. 这事儿没完 That was your plan! To take off and leave me! 这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 [来自《里约...
Cockatoo got your throat? 我抓住你的喉咙了吗 Nigel, alive. 奈吉尔 要活的 To be continued. 这事儿没完 That was your plan! To take off and leave me! 这就是你的计划吗 自己逃出去把我留这儿 Gee, thanks. 真是谢谢你了啊 Why didn't you follow me? 你怎么不跟着我 - Nice work, Nigel. - Yah, nice wo...
- Get it! - Over here! -抓住它 -在那儿 Jewel! 珠儿 Hello, pretty bird. 你好啊 美人儿 What's the matter? 你怎么了 Cockatoo got your throat? 我抓住你的喉咙了吗 Nigel, alive. 奈吉尔 要活的 To be continued. 这事儿没完 [来自《里约大冒险 第一部分 Rio Part1》第 338 行]